Uno de esos hilos conductores es una obra muy apropiada para la Navidad, Sã qui turo zente pleta, un villancico de un estilo denominado negrillo que fue encontrada en la biblioteca de Coimbra (Portugal) y que está escrita en criollo, una lengua que no es real sino inventada, pretende imitar la forma en la que hablaban los negros de las colonias cuando intentaban hablar portugués. Lo que llama la atención de esta música, lo que llamó la atención de Christina Pluhar, es que pesar de su antigüedad hoy suena muy moderna. Lo interpreta L'Arpeggiata y cuenta con la colaboración del grupo inglés The King's Singers. Vamos a escucharlo:
Sã qui turoManuscrito anónimo (Coimbra, Portugal 1643)Arreglos de Christina Pluhar con la asistencia musical de Jorge Matta
Sa qui turo zente pletaHe heturo zente de Guinehe he,tambor, flauta y cassaetaY carcavena sua pé,he he he he.Vamos o fazer huns fessao menino Manue,he he he.
Canta Baciaocanta tu Thomecanta tucanta tucanta Flansiquiacanta Caterijacanta tu,canta tu,Canta tu FlunandoCanta tu ResnandoCanta tu.Canta tu.Oya, oya:
turo neglo hare canta,ha cantamo e bayamoque forro ficamo,ha tanhemo y cantamoha frugamo e tanhemoha tocamo pandero ha flauta y carcave,ha dizemo que bibabiba mia siola y biba Zuze.
Todos los que estamos aquí somos negros, / negros de Guinea, /he, he, he, / tambor, flauta y castañuelas, / cascabeles en los pies, / he, he, he, / Vamos a organizar una fiesta /en honor del pequeño Manuel,/ he he he.
Canta tú, Sebastián,/ Canta tú, Tomás, / Canta tú, / Canta tú, Francisca, / Canta, Catalina, / Canta tú, / Canta tú, Fernando, / Canta tú, Renando, / Canta tú, / Escuchad, escuchad:
Todos los negros saben cantar, / cantamos y bailamos / puesto que somos libres, / tocamos y cantamos, /nos divertimos y tocamos, /tocamos el pandero, la flauta y los cascabeles, / lanzamos "vivas" / Viva la virgen y Viva José.