Versiones

Publicado el 11 enero 2021 por Jcromero

Aunque se produzcan adulteraciones y algunos destrozos, el que una canción sea sometida a todo tipo de versiones, arreglos, fusiones o interpretaciones, no deja de ser una muestra de reconocimiento. Alguien puede observar un negocio sustentado en la mecánica de copia y repetición, pero ser objeto de deseo ya implica cierto valor.

En el jazz es muy frecuente, también en otras músicas. Unos dirán que como síntoma de agotamiento o falta de creatividad, otros que de admiración y regeneración creativa. En todo caso, y para no caer en la simple imitación, toda versión exige diferencia, novedad, transformación. Cualquier aficionado al jazz sabe que temas como Body and Soul, Round Midnigth, Yesterdays, In A Sentimental Mood, Summertime, Smail, Lady Bird y una interminable lista de temas, se resisten el paso del tiempo gracias a una variedad exuberante de improvisaciones y variaciones por parte de grandes interpretes. El blog mibandamemata tiene el acierto de etiquetar y recopilar buena parte de este repertorio. Se les gusta el jazz, accedan a dicho blog y escuchen.

Leí por algún sitio que la canción nos canta y nos cuenta. Nos dice y dice de nosotros. En todo caso, cuando una canción es apreciada y valorada por un grupo variopinto de músicos e intérpretes que deciden hacerla suya, esa canción evoluciona y gana vigencia hasta quedar grabada en la memoria colectiva. El paso del tiempo y las distintas variaciones le confieren un sedimento que, lejos de destrozarla como en algún caso pudiera suceder, la actualizan y engrandecen.

Hay canciones que son algo más que melodía, letra y estribillo; los flamencos hablan de pellizco o duende. Aunque digan que en el principio fue la palabra, antes fue el sonido. Del ensamblaje de la palabra y la música se encargan el letrista, en ocasiones poeta que habla el mismo idioma que el músico, y el compositor. Uno conoce el lenguaje poético y el otro el musical; ambos saben del ritmo, cadencia y armonía. Los poemas tienen rima: un buen texto tiene el ritmo que le proporciona la palabra elegida, el acento adecuado y la pausa precisa, que es el silencio en la música. Sabemos que desde la antigüedad, las narraciones fueron concebidas para ser recitadas o cantadas y conocemos infinidad de poemas que han sido convertidos en canción. De entre tantos me detengo en unos versos de Federico García Lorca, convertidos en la canción Take this Waltz por Leonard Cohen.

El Pequeño vals vienés se transformó en una canción, en un poema, de ida y vuelta. El granadino lo escribió en América como parte de Poeta en Nueva York y, pasado el tiempo, regresa a España con música y adaptado al inglés por otro poeta y músico, propiciando versiones en español de artistas como Enrique Morente o Silvia Pérez Cruz. Escuchen.

Etiquetas: Canción, Enrique Morente, Federico García Lorca, Jazz, Leonard Cohen, Música, Poesía, Silvia Pérez Cruz, Versiones