Confituras La Natural. Regalo para hoy, desayuno para mañana

Publicado el 09 febrero 2015 por Gabriellekonali @GabrielleKonali
Hoy en día siguen siendo muchas las parejas a las que les cuesta decidir qué regalar a sus invitados el día B.  Buscan un detalle diferente, original, que tenga alguna utilidad y que resulte atractivo, no sólo para la vista, sino para otros sentidos. Si este es vuestro caso, tenéis que conocer Confituras La Natural.These days, there are still lots of couples that cannot decide what to give to their guests on their wedding day. They usually look for a different, original gift that has some utility and looks attractive, not only to the eye but to the other senses too. If you are facing this situation, you should know Confituras LaNatural.
La relación de Mapi Afonso con las confituras comenzó hace cuatro años gracias al blog del Museo de la Confitura, ubicado en Girona. Me gustó mucho su forma de contar cómo llegó a crear este museo. Compré su libro y me quedé sorprendida con el resultadoA partir de ahí, y durante un año, empecé a probar distintas combinaciones, a buscar información sobre la forma más adecuada de envasar los productos, mientras mis familiares hacían de catadores y me daban el visto bueno.The relationship between Mapi Afonso and jams started four years ago thanks to the blog of the Spanish Jam Museum, located in Girona (Catalonia). I liked a lot her way to tell how she created this museum. I bought her jams’ recipe book and the results surprised meFrom then, and along a year, I started testing different combinations, and searching information about the best way to pack my products, while my family played the role of tasters and gave me their OK.
Elegir el nombre también llevó su trabajo, pero creo que La Natural resume lo que hago. En las recetas empleo siempre fruta fresca que compro directamente al agricultor o en los mercadillos – como el Mercadillo de Tegueste –, y no utilizo colorantes ni conservantesChoose the brand name took also its time, but I think La Natural sums up what I do. In my recipes I only use fresh fruit bought to local farmers, without intermediaries, or bought in farmer’s markets – like Tegueste’s farmer’s market –, and I don’t use either food colorings or food additives

Su carta de productos cuenta con una amplia gama de sabores: 4 confituras, 7 mermeladas, 1 crema – lemon curd – y 2 chutneys. Su última incorporación es el paté de chorizo de cochino negro. Todos ellos se pueden envasar en pequeñas tarritas que irán dentro de una caja personalizada con los datos de los contrayentes.Desde el principio quería entrar en el sector nupcial. Cuando me casé, veía en todos los establecimientos las mismas ideas para regalar a los invitados. Para mí es muy gratificante ver cómo lo disfrutan a la mañana siguiente con el desayuno. Lo que más me gusta de este trabajo, además de cocinar, es la parte creativa: estudiar la composición de la fotografía, decorar las cajas,…Her menu of products includes a wide range of flavors: 4 jams, 7 marmalades, 1 cream – lemon curd – and 2 chutneys. The last incorporation to this menu is the pâté of black pig chorizo. All of them can packed in little jars inside a personalized box with groom and bride names. Since the beginning, I wanted to work in wedding sector. When I married, I watched the same details to give to the guests at any establishment. See them enjoying my jams at next morning breakfast is very gratifying to me.In addition to cooking, the most I love of my job is the creative part: study the photographic composition, decorate the boxes,…

Su mermelada de naranja amarga está participando en los Dalemain Marmalade Awards 2015, que este año celebran su 10º aniversario. Ganar este premio le daría proyección internacional a su empresa y a las islas en este sector.Pueden participar aquellas empresas que elaboran mermelada de forma artesanal. Los miembros del jurado valoran muchos aspectos del producto: color, sabor, brillo, que no tenga pipas,…Her sour orange marmalade participate in Dalemain Marmalade Awards 2015, that celebrate this year their 10th anniversary. Win this prize will give her business and Canary Islands international repercussion.Any commercial marmalade makers who use the traditional open-pan method can participate. Jury members value many marmalade aspects: color, flavor, brightness, that it doesn’t contain seeds,…

Mientras se resuelve el concurso el próximo 28 de febrero, podéis degustar sus creaciones en varios puntos de venta en San Cristóbal de La Laguna, Santa Cruz de Tenerife, La Orotava, Puerto de la Cruz y Arrecife, o integradas en algunas de las ofertas gastronómicas de The Concept Boutique & Coffee, Espacio Culinario de Santi Evangelista, La Gastrotienda o en los desayunos de Finca Los Geranios.
   While you wait to know who is the winner next 28th of February,  you can taste her jams and marmalades in many distribution points of San Cristóbal de La Laguna, Santa Cruz de Tenerife, La Orotava, Puerto de la Cruz and Arrecife, or, if you prefer, taste them as part of the gastronomic offer in The Concept Boutique & Coffee, Espacio Culinario de Santi Evangelista, La Gastrotienda and Finca Los Genarios.

+34 606 746 585

www.lanatural.com

info@lanatural.com