La ficción: invención, percepción y recuerdo

Por Lasnuevemusas @semanario9musas

No resulta fácil encuadrar este libro en un género literario; hay que tener en cuenta lo que el propio autor declara al comienzo del texto sobre la relación ficción-realidad: "Dije que la ficción, tal y como yo la concebía, era un sistema abierto formado por invenciones, percepciones y recuerdos, que rozaba lo que ocurría en la realidad".

Hecha la puntualización, cabe decir que el libro es un periplo por la memoria de su autor, que, por su biografía personal, nos lleva de viaje por el núcleo central de lo que define la Europa de finales del siglo XX y lo que llevamos del XXI.

Así, más allá de un libro de memorias, este también es un retrato de la Europa actual, un espejo en el que nos reflejamos los europeos.

Saša Stanišić (Visegrad -Yugoslavia-, 1978), que huyó del país con su familia debido a la guerra de Bosnia en 1992, arraigó en Alemania donde vive desde los catorce años. Con esa edad ya era suficientemente consciente como para desarrollar una mirada observadora y una memoria crítica de los acontecimientos y las vivencias. Esto aporta riqueza al contenido, que nos permite compartir las vicisitudes de una familia de refugiados en Alemania, donde los padres (madre serbia, de ascendencia bosnio-musulmana y padre croata, ambos con titulación universitaria) tuvieron que ejercer trabajos residuales.

Las visitas del joven Stanišić a la abuela, en Bosnia, nos permiten una cata sensible y muy significativa de la guerra de los Balcanes y de sus consecuencias, así como de la panorámica actual de la zona, conducidos por la mano de quien ha sido del lugar y como emigrado ha ganado perspectiva sobre los acontecimientos. No solo por los cambios que él mismo percibe en la región, sino también por las historias a que remite con el reencuentro con familiares y conocidos.

Indispensable reflexionar sobre el título Orígenes y el significado de la palabra, un concepto que el autor quiere poner en cuestión para invitar a la reflexión. Son frecuentes los momentos en que Stanišić hace alusión directa o indirecta a la pregunta. Cabe decir que preguntarse sobre el origen no es lo mismo que preguntarse sobre la identidad. En las referencias que hace al respecto el autor diferencia sin decirlo explícitamente entre ambos conceptos. Él nos invita a plantearnos esta diferencia. Lo que él hace con este libro es un ejercicio de búsqueda de los orígenes, no de la identidad, que, evidentemente, evoluciona constantemente en función de tantas vivencias y emociones en diversos y diversificados contextos socio-culturales.

Saša Stanišić ha sido traducido a más de treinta lenguas y Los orígenes ha sido galardonado con el Premio Alemán del Libro 2019. En versión catalana de Eva Garcia Pinos se ha publicado en el sello Angle Editorial.

Saša Stanišić
Los orígenes
Traducción de Belén Santana López
Alianza Editorial, 2021, 376 pp.

Última actualización de los productos de Amazon en este artículo el 2021-02-13 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.