Revista Educación

1ª Traducción de ‘El Principito’ a la lengua de signos española

Por Jesús Hernández González @jhergony

1ª Traducción de ‘El Principito’ a la lengua de signos española.Coincidiendo con la celebración del Día del Libro, la Fundación de la Confederación Estatal de Personas Sordas de España (CNSE) con el apoyo de Fundación ONCE, presentaron  la primera traducción de ‘El Principito’ a la lengua de signos española.
Los actores Patrick Criado y Sandra Martín fueron los encargados de presentar la nueva versión de este clásico de la literatura. Durante el acto, un grupo de personas sordas dramatizaron junto a los dos actores, algunos de los pasajes más significativos de la obra. 
Esta edición de ‘El Principito’ se compone del 

  • Libro original en español.
  • Un DVD con la traducción de la obra íntegra a la lengua de signos española.
  • La Locución y subtitulado en castellano. 
  • Contenido extra como la biografía del autor, actividades y vocabulario. 

Los vídeos han sido elaborados por profesionales sordos, especialistas en lengua de signos española de la Fundación CNSE.
Para Concha Díaz, “es un privilegio que las personas sordas podamos acceder a esta obra, que ha sido traducida a cerca de 200 idiomas, también en nuestra lengua natural: la lengua de signos española”.
Es una apuesta de la CNSE por el bilingüismo que favorecerá que personas sordas y oyentes disfruten de este libro, ya que sus contenidos están disponibles tanto en lengua de signos como en castellano.


Volver a la Portada de Logo Paperblog