Revista Comunicación

Alimentos procesados; la necesidad de traducción para el consumidor

Publicado el 20 febrero 2018 por Alphatradspain

Hoy en día, la exportación de alimentos procesados es algo habitual. Desde plantas centralizadas, los ingredientes o los platos preparados se envían a clientes de otros países para ser consumidos por compradores hambrientos que no quieren o no pueden perder tiempo en la cocina.Alimentos procesados; la necesidad de traducción para el consumidor
Sin embargo, si las instrucciones para la preparación no están en un idioma que el consumidor pueda entender, lo que en un principio iba a ser una comida rápida y sencilla puede convertirse en una pesadilla y quizás en una compra que acabe en la basura.

Instrucciones fáciles de entender

Con frecuencia los alimentos procesados deben calentarse a una cierta temperatura durante un período de tiempo determinado. Es importante poder entender las instrucciones, no solo para disfrutar al máximo de los alimentos en cuestión, sino también por motivos tanto de higiene y seguridad alimentaria como de salud del consumidor. Ningún fabricante quiere oír que un cliente ha enfermado debido a la preparación incorrecta de alguno de sus alimentos procesados, pero si en el envase no figuran instrucciones en el idioma local siempre cabe esa posibilidad.

La internacionalización de los alimentos

Muchos platos preparados se exportan a diversos destinos, y en muchos casos las instrucciones para su preparación solo se indican en el idioma del país de origen, o quizás en el de otro país. Esta situación puede hacer que a muchos consumidores les resulte difícil saber cómo deben preparar el producto que han comprado. Incluso si el envase contiene símbolos como un horno o un microondas, estos símbolos no son universales y es posible que no resuelvan el problema.Los envases deberían imprimirse en los idiomas nacionales de los países a los que va a exportarse el producto, ya que de esta manera no solo se garantiza la preparación segura del alimento por parte del consumidor, sino que también se incrementan las ventas. Si los consumidores no pueden entender las instrucciones de preparación del envase de un plato preparado, es poco probable que lo añadan a su carro de la compra en el supermercado.

La traducción profesional es la clave

Cuando se diseñan los envases, la intervención de un servicio de traducción profesional permite crear las instrucciones en cualquier idioma necesario. Las instrucciones serán claras y precisas y el consumidor las entenderá sin problemas, lo que contribuirá a mejorar el perfil del fabricante y, por lo tanto, a incrementar las ventas en sus mercados finales.

Volver a la Portada de Logo Paperblog