Revista Cultura y Ocio

Aprendiendo Holandés. Lección 1: Pronunciación

Por Comolegaraholanda

Empezaremos las lecciones de Holandés o Nederlands (que así es como se dice holandés en holandés) explicando las normas básicas de pronunciación. Todo contado con un estilo de andar por casa para los profanos que como yo que no se aclaran con la simbología fonética de los diccionarios.
El Abecedario
Lo primero que vamos a ver es el abecedario, para que os aprendais los nombres de las letras por si os mandan deletrear vuestros apellidos o algo por el estilo.
Al principio resulta un poco confuso, porque mientras algunas letras son clavadas a las nuestras, otras guarda más similitud con la lectura anglosajona. Pero como todo, es cuestión de irse acostumbrando. A continuación os pongo un video con una pegadiza cancioncita que os ayudará a memorizar el nombre de las letras...... Que noooo, que era broma, podéis darle a play con tranquilidad y sólo encontraréis la voz de un tipo leyendo letras sobre fondo naranja. Prometido.

Las Consonantes
Son muy parecidas a las nuestras. A continuación enumeraremos las diferencias. Al final de cada una hay un número que identifica los ejemplos en el recuadro fonético final, para que podáis escuchar lo que vamos aprendiendo.
Aprendiendo Holandés. Lección 1: Pronunciación- C y z: Para variar, los holandeses no tienen el fonema z. Es que somos los unicos. Ambas se leen parecido a nuestra ese, la c exactamente igual, y la z un poquito distinta (1)
- G y j: Esto es confuso para nosotros. La g se lee siempre como nuestra j, excepto cuando va precedida de n, que se lee a nuestro modo, o en la silaba -age (se lee ashe, ya que aparece en palabras procedentes del francés).
La j sin embargo se pronuncia como en el inglés (que viene siendo como nuestra elle). Os lo enseño en el segundo cuadro de pronunciación. Sin embargo tened en cuenta que el intérprete de la voz debe de proceder del sur, ya que hace una ge muy suave, pero esto no es lo habitual. Ignoradlo y pronunciad una buena jota, idéntica a la de "jamón" (2).
- V y W: La v se lee igual que nuestra f. La w parecido a nuestra b (3).
- Ch: La ch se lee exactamente igual que la jota (4).
                                                             Consonantes Distintas                  
                                                         
Los Diptongos
Os preguntareis por qué paso a esto tan específico antes de explicar las vocales. Es porque las vocales tienen tela. Los diptongos por su parte hay que memorizarlos, ya que algunos no son inmediatos. En concreto dos de ellos son muy particulares, ya que a oídos holandeses, por mucho que nos esforcemos, los extranjeros jamás logramos pronunciarlos a la perfección. Ahí va la lista, de nuevo con los ejemplos correspondientes en audio en el recuadro del final.
- OU, AU:  Ambos se leen AU (1) - IJ: Uno de los especiatitos. Ente EI y AI. Otro día hablaré del IJ con más detalle. (2) - EE: Este se lee EI, pero claramente. (3) - IE: Simplemente I (3) - EU: Entre EU y OU, más tirando a OU (4)
- OO: OU (4) - OE: U (5) - UI: La otra joya de la corona. Suena como AU pero dicho con mucho más asco, tirando un poquito a EU. Cuidado con pronunciarlo bien o no te entenderán. (6) - UU: Una u tirando a i, el típico sonido de los franceses (7)
Los que no enumero aquí, como ai, ei, etc.. se leen tal y como se escriben, es por eso que no los menciono. En cuanto a los más difíciles, IJ y UI, voy a deciros el truco, Teneis que pronunciar para el primero AI y para el segundo AU, pero intentando no mover la mandíbula ni los labios. Así, dejando la boca lo más estática posible conseguiremos emitir un sonido parecido a lo que ellos buscan. Probadlo y veréis.
                                                             Diptongos diferentes      
                                                         
Las vocales
Su pronunciación depende de la sílaba en la que se encuentren. Esto es fundamental entenderlo bien, ya que esta norma aparecerá una y otra vez cuando empecemos a estudiar la gramática. Esta parte de la pronunciación resulta muy evidente para los holandeses y es por ello que en los cursos no la explican de forma suficientemente clara. Al menos en los dos en los que yo he estado (y también en el video que os pondré luego) no hacen el suficiente hincapié en la norma, y al final la mayoría de asistentes, independientemente de su procedencia, terminan por no tenerlo nada claro. Así que aquí intentaré resumirlo lo mejor que pueda.
Los sonidos básicos de las vocales son muy similares a los nuestros excepto por la A, que suena más cerrada (entre a y o) y la u que es un poquto tirando a i pero sin pasarnos.
Escritura corta:  A, E, I, O, U
Lectura corta:  A cerrada, E, I, O U ligeramente afrancesada.
Sin embargo, no siempre que veamos una palabra con una vocal en la escritura corta (a, e, i, o u) se va a leer con la lectura corta (prácticamente igual a la nuestra). Esto depende de la sílaba en la que la vocal esté integrada. Vamos a clasificar las sílabas en abiertas y cerradas. Una sílaba será cerrada si presenta consonantes tanto al principio como al final. De lo contrario se considerará abierta. Por ejemplo:
belastingdienst =  be - las - ting - dienst  =  abierta - cerrada - cerrada - cerrada
Además separación en sílabas en holandés presenta una diferencia con respecto a nuestro idioma. Si hay dos o más consonantes seguidas, la primera consonante finaliza una sílaba y la siguiente(s) empieza la sílaba siguiente:
kapper = kap - per = cerrada - cerrada
Pues bien, si una vocal se encuentra en una sílaba cerrada, es decir, bien resguardadita entre consonantes, siempre usaremos la lectura corta (es decir la normal)
                                                         
Ahora bien, ¿qué sucede cuando la sílaba es abierta? Pues que las vocales no se leen así sino con su lectura larga.
Lectura larga: A abierta, EI, I, OU, UU (larga y muy afrancesada).
Borremos la última consonante en la lista de ante ver qué sucede... (con la i yo no veo diferencia, sinceramente).
                                                         
Pero aún no hemos terminado. En ocasiones el idioma necesita también introducir estos sonidos largos en una sílaba cerrada. ¿Cómo se hace esto? Pues con la escritura larga.
Escritura larga: AA, EE, IE, OO, UU
                                                         
¡Un rollo eh! Pero no os preocupéis que aunque lo lo parezca uno termina acostumbrándose y automatizándolo. Para finalizar un pequeño resumen, a ver si aclara las cosas:
- Si las vemos escritas en su forma larga siempre se leerán con el sonido largo. - Si las vemos escritas en su forma corta se leeran de modo largo o corto dependiendo del contexto.
En capítulos posteriores explicaremos las repercusiones (muy importantes) que esta regla de pronunciación va a tener en la ortografía.
¡Vamos a clase!
Ahora que ya tenemos algo de idea podemos ver el siguiente video, que es como nos explicarían todo en una clase real. Es importante que lo veáis para escuchar los verdaderos sonidos pronunciados por un nativo (y las expresiones faciales que ponen para conseguirlos, jeje). Os recomiendo que escribáis o imprimáis las chuletas que os puse arriba y veáis si los sonidos españolizados se corresponden con los que nos enseña la profesora. Cada oído es diferente y puede que vosotros prefiráis tachar alguno de los que yo os he sugerido y escribirlos a vuestra manera.

Por último señalar que aunque estas reglas sean aplicables a la mayoría de palabras del holandés, existen algunas excepciones que suelen corresponder a palabras heredadas del francés. Con estas no queda otra alternativa que memorizarlas.
Y esto ha sido todo lo relativo a la pronunciación. Como estas cosas son aburridísimas de memorizar, vosotros por el momento id haciendo vuestra propia chuleta y yo iré buscando algún contenido multimedia que nos ayude a afianzarlo sin tener que estudiar. Además a los que estéis interesados en estos artículos de aprender holandés os pido que me sigais en facebook y seleccioneis "Lecciones de holandés" en la encuesta que os pide marcar vuestros contenidos favoritos. Así sabré que hay gente interesada y continuaré escribiéndolos. ¡Saludos a todos!

Volver a la Portada de Logo Paperblog
Por  Alex De Graaff
publicado el 30 diciembre a las 17:28

Dank u wel por tus artículos! Estoy empezando con el holandés, espero no morir en el intento jajaj

Dossiers Paperblog