Revista Cine

Armarios

Publicado el 02 julio 2019 por Key Hunters @zapatoalacabeza
Sabed que llevo estudiando inglés toda la vida y viviendo en Londres cuatro años y no sé decir "armario".
Quiero decir, conozco un porcentaje importante de las setecientas versiones de "armario" que tienen los ingleses, pero no sé cuál es cuál (dudando fuerte ahora mismo sobre cómo se acentúa ese segundo "cuál", ayudadme) y a ver, que tampoco pasa nada por ser un adulto funcional y no saber denominar lo que viene siendo el objeto más básico del universo en el idioma que hablas a diario, pero aún así creo que tengo que aprender porque esto es un poco ridículo ya. Y efectivamente, si tengo que aprender yo esta mierda vais a aprender todos conmigo aunque sea a la fuerza.
La cantidad de versiones de la palabra es tal que si las pongo todas os vais, así que voy a ceñirme a las que veo de manera más habitual. Atended:
1. Wardrobe
Éste es el de la ropa de toda la vida.WardrobeAprovecho para recordaros que hanger rail/closet rod es como se llama a la barra donde cuelgas las perchas dentro del armario. Lo pongo porque nunca he sabido decirlo y siempre acabo diciendo "la barra ésa donde cuelgas cosas".
2. Cabinet
Veo ahora buscando que un cabinet es un armario de ésos que no son muy grandes y que no se suelen usar para guardar ropa:
Cabinet
También salen imágenes de armarios más grandes, pero en general parece que son más bien como ése de la imagen.
También son los armarios de la cocina (suelo oír kitchen cabinet, así que es un poco más fácil de recordar porque cocina va en el nombre. Es un detalle):
Kitchen cabinet
Otra especificación es el china cabinet/china closet (china significa vajilla, no China. Quiero decir, también es China, pero aquí es vajilla. YO NO HAGO LAS NORMAS VALE), que es el mueble ése del salón con puertas transparentes en el que guardas los platos bonitos y la tetera y eso (esto lo descubro ahora investigando; yo no había oído esto en la vida):
China cabinet
Y también mirror cabinet/medicine cabinet, que es el armario del baño que está encima del lavabo y tiene espejos. Mirror es espejo así que eso bien, pero ¿medicine? ¿Quién usa ese armario para guardar medicamentos? Todo el mundo sabe que los medicamentos se guardan en un cajón que contiene treinta sobres de ibuprofeno caducado y las tiritas con formas que no quiere nadie. Pero bueno yo qué sé, si ellos lo dicen pues nada, medicine cabinet:
Mirror cabinet/medicine cabinet
Ojo, que cabinet también significa consejo de ministros. O sea tienen ochenta y cinco versiones para decir armario pero luego usan la misma palabra para el grupo de personas que dirigen un país y para donde guardas las sartenes. Ay.
Theresa May's cabinet (consejo de ministros de Theresa May)
3. Cupboard
Éste parece que son todos esos armarios que se usan para guardar cosas en general, más que ropa. Que si tú quieres guardar ropa ahí yo no te voy a juzgar, pero normalmente van otras cosas porque no hay barra para colgar perchas. Creo que a grandes rasgos viene a ser cualquier armario con baldas en el que meter cualquier cosa. En el mundo real yo lo he oído refiriéndose a despensa y también a armario de cocina en general (con lo que no sé exactamente cuál es la diferencia entre cabinet y cupboard. Todo esto es muy difícil).
He buscado cupboard en google y salen cosas en este plan:Cupboard
4. Closet
A ver, de acuerdo a wordreference closet es más o menos como nuestro armario genérico o "sitio con puerta en el el que puedes meter cosas". Esto es más de Estados Unidos pero creo que su uso está ya tan extendido que se puede decir en todas partes, y además sí hay distintos tipos de closet que se utilizan en Reino Unido. Si no sabéis cuál decir, decid éste. Yo creo que es suficientemente general como para que no estéis diciendo ninguna idiotez, independientemente del contexto.
PERO buscando imágenes en google todos los closet que salen son de ropa. Lo que viene siendo en la vida real yo lo he escuchado para referirse a armarios de ropa y a armarios trasteros. Así que no sé.Mirad, fotos de google:
Closet
Closet
Todo lo que sale es de ropa, pero luego yo lo uso para hablar de los armarios del trabajo (ahí tenemos móviles, tablets, cargadores y eso) y me dicen mis compañeros que sí, que closet está bien dicho. Así que tampoco sé.
La palabra closet también se utiliza para hablar de secretos; podéis utilizarlo para "salir del armario" (get out of the closet) o para cuando tienes un secreto chungo que no sabe nadie (have a skeleton in the closet).
5. Cocktail cabinet
Mueble bar. Sé que no se llama armario en español, pero me ha parecido importante hacer una excepción para recordaros que el castellano no distingue entre lo que usas para guardar la porcelana que lleva doce generaciones en tu familia o los guantes del jardín, pero para el alcohol tenemos un nombre especial porque hay que tener prioridades en la vida.
Cocktail cabinet
6. Bookcase
Esto es estantería para los libros. Veo en la página de la RAE que para que algo se considere armario tiene que tener puertas, pero yo incluyo esto por si acaso.
Bookcase
Y ya está.
Hay otros mil pero éstos son los que me han parecido más importantes. Ahora se me olvidará todo pero bueno, por lo menos puedo volver aquí y estudiarme la lista otra vez.
Estudiad inglés, que es importante.

Volver a la Portada de Logo Paperblog