Revista Televisión

Cable en español una verdadera lata

Publicado el 22 septiembre 2012 por Bebloggera @bebloggera
Por LaCotono desde Chile 
Me imagino que este tema fue ultra abordado el año pasado cuando Cinecanal decidió transmitir sus películas dobladas al español. ¿Por qué lo vuelvo a sacar a colación? Por el simple hecho de cada día más y más canales siguen mostrando sus películas dobladas y en todo horario. Leí bastante sobre el tema del por qué ahora vemos televisión netamente doblada y la respuesta es: las preferencias, están tratando de ajustarse a las necesidades del mercado. La supuesta gran mayoría no quiere leer, pierden imágenes mientras leen y se distraen leyendo un poco más rápido. Literalmente morí con eso y para colmo de los males ahora hay hasta comerciales. Rehuso esto.
Cable en español una verdadera lata
Cómo podremos fomentar el inglés en nuestro país si ya ni lo escuchamos en la televisión. Solamente los canales de series están manteniendo su idioma original, pero para mí ver una película doblada pierde la magia totalmente. Muchas veces usan unas voces pésimas, se quitan muchas frases e incluso hasta algunas ideas se pierden en la traducción
Cable en español una verdadera lataMenos mal que aún hay algunas soluciones, en mi compañía de cable existe el "D-box", unas cajitas que se conectan al televisor, traen harta información y te permiten cambiar el idioma, pero creo que no es la gracia. 
Algo tan masivo como ver televisión por cable (tv pagada) debería como mínimo darnos la opción a la señal que preferiríamos ver, doblada o subtitulada.
¿Qué prefieren ustedes?

Volver a la Portada de Logo Paperblog