Su amor por la fotografía surgió desde muy pequeña. A la tierna edad de 3 años, solía “trepar” por los muebles para llegar al armario en el que su madre guardaba su cámara de fotos. Aunque se llevara alguna regañina, nada pudo hacer que abandonara su curiosidad por aquel artilugio.Así que en cuanto tuvo la oportunidad, Carmen Leiva decidió hacer de la fotografía su modo de vida.Her love for photography appeared when she was very young. At the tender age of 3, she used to “climb” the furniture to reach the wardrobe where her mum kept her camera. In spite of she got told off for that, nothing could make her abandon her curiosity about this device.So when Carmen Leiva had the change, she decided to make photography her way of life.
Su estilo, basado en el fotoperiodismo, destila emociones que traspasan la imagen. Luces muy suaves, sin flash, sin posados,… Her style based on photojournalism shows emotions that go through the image. Very soft lights, natural poses, no flashes, …
No me gusta utilizar flash, pero cuando tengo que usarlo busco la forma de que no se note. Creo que de esta forma no molestas a los invitados.Voy captando momentos. Me gusta meterme en medio de la pista cuando están bailando. Es muy divertido, porque es el momento en el que más desinhibidos están.I don’t like using flash, but when I have to I look for a way it doesn’t perceive. I think you don’t disturb the guests in this way.Along the wedding day, I’m capturing moments. I like getting in the middle of the dance floor when everybody is dancing. It’s very funny because they are uninhibited.
Desde que ganó el primer premio en la modalidad de Fotografía Artística en el certamen Cruzarte– 2008 –, su camino se ha cruzado con el de muchos fotógrafos reconocidos internacionalmente como José María Mellado – especialista en encuadres – u Omar Joseph, que ha trabajado para firmas como Dior, Massimo Dutti y D&G. Pero sin duda el que más le ha marcado ha sido Fran Russo.Since she won the first prize at the modality of Artistic Photography of Cruzarte – 2008 – her path has crossed with many international famous photographers as José María Mellado – specialist in framing – or Omar Joseph, that has worked for Dior, Massimo Dutti and D&G. But Fran Russo has been who left her a deeper mark.Le conocí en un curso en septiembre de 2014. Me dejé guiar por él y cambié mi nombre, mi web, todo… I met him on a course in September 2014. I let him guide me and I changed my name, my webpage, everything…
Lo mejor de mi trabajo es lo que te transmiten las personas en esos momentos, porque son los más felices de sus vidas. Por eso no trabajo con límite de tiempo.The best of my job is what people transmit you in those moments, because those are the happiest of their lives. That’s why I work without time limit.Si queréis disfrutar de la tranquilidad de contar con un profesional que se involucra, dejad que sea ella quien narre vuestra historia de amor.If you want to enjoy the tranquility of having a professional who involves in, let her tell your love story.
www.carmenleiva.com
[email protected]