Revista Cultura y Ocio

Charlie and the chocolate factory, de Roald Dahl

Publicado el 11 abril 2013 por Xula
Charlie and the chocolate factory, de Roald DahlCharlie and the chocolate factoryRoald DahlISBN:   9780141311302Formato: Tapa blanda– 189 PágsEditorial: Puffin

Hace unos meses me propuse, muriéndome de envidia viendo a Isi, leer algo más en ingles. Algo mas en realidad significa algo, porque como he comentado un par de veces, mi nivel de inglés es muy alto aunque mis lecturas se limitan a material técnico y poco más. Casi todo el mundo opina no mismo al respecto: o no hay nivel para leer, o lo dejamos de lado porque el ritmo se reduce a la mitad de lo que somos capaces de avanzar en español. Y es que aunque sepamos mucho, nunca será lo mismo que leer en nuestra lengua materna.
Así que mi auto-proposición empezó con algo sencillo: un cuento infantil. Fui a la biblioteca, miré lo que había y entre todos los títulos destacó este. Fue por varias razones, ya que podía leerlo con fluidez y además entraba dentro del reto de libros ilustrados. Por otro lado, al llegar a casa y revisar mis listas de años anteriores, me di cuenta de que no había llegado a leerlo nunca… muy triste por mi parte.
Seguramente todos conozcáis la historia, o hayáis visto la/s película/s, así que poco os puedo aportar más allá del argumento: Charlie es un niño feliz, que vive con su familia (padre, madre y los cuatro abuelos) en una casita pequeña. Son muy pobres y apenas tienen para comer, por lo que el único lujo que puede permitirse es una chocolatina el día de su cumpleaños. Entonces la fábrica de chocolates de Wonka, que está en su mismo pueblo, saca una promoción por la cual cinco niños podrán visitar las instalaciones y llevarse un cargamento de chucherías para toda la vida…
La historia es sencilla y casi conocida por todos, aunque en el libro he encontrado matices que no aprecié en la película: la relación con sus abuelos, la humildad con la que viven, como llega a conseguir el billete dorado… Cosas que, o no recordaba bien, o quizá hayan cambiado en la adaptación cinematográfica.
Por otra parte, el nivel idiomático y la fluidez de lectura estuvieron casi a la par que la que tengo en castellano. Es muy sencillito, con frases cortas y sin complicaciones: no tenemos que olvidar que tiene un enfoque infantil. Únicamente he encontrado problemas en las canciones de los Umpa-lumpas, con algunos juegos de palabras que no llegaba a comprender bien, y algunas expresiones más bien tirando a coloquiales que se me atravesaron. Por lo demás, pude leerlo de seguido sin diccionario en mano.
También me ha sorprendido la crítica social que incorpora, siendo casi un libro con moraleja. Si los otros niños en la película ya me resultaron insoportables, leyéndolo en su versión original ha sido incluso peor. Tenemos un caso de obesidad por compulsión, adicción a la televisión, una niña mimada y malcriada; y otra con obsesión por el chicle (esta última es un poco mas surrealista). Todos ellos casos muy actuales, teniendo en cuenta que la novela fue escrita en 1964.
El final, eso sí, me ha resultado un tanto abrupto con respecto a como lo recordaba en la película. Así que me he puesto a investigar, y me he enterado que pertenece a una serie de novelas en las que Charlie es el protagonista. Así esto me ha hecho decidir cuáles serán mis próximas lecturas en ingles, porque quiero saber más de la historia. Además, así iré cogiendo soltura hasta sentirme capaz de enfrentarme a una novela negra, por ejemplo.
En definitiva, una buena historia con la que disfrutar algunas horas. Si la leéis en castellano, recordareis la infancia o incluso podréis compartirla con los niños. Si os decidís por la versión original no creo que os suponga muchos problemas lingüísticos más allá de los ya comentados. Y siempre tendréis la diversión de comprarla con las adaptaciones, actividad que a mí me encanta. De hecho, creo que este fin de semana me veré la película antigua…

Volver a la Portada de Logo Paperblog