Las abreviaturas tienen convenciones en cada lengua. Las palabras en chino en vez de estar formadas por letras como el español, hebreo o ruso, se forman con caracteres que equivalen a morfemas. Una palabra se forma con uno, dos, tres y a veces hasta cuatro caracteres.
Un caracter chino en su forma tranliterada tiene entre una a cinco letras del alfabeto romano.
Finalmente, ¿cómo abreviamos en el idioma chino?Al igual que en español cuando decimos: "Universidad Nacional de La Plata" abreviamos como "UNLP" o Buenos Aires es "BA", en chino no se abrevia por la primera letra ya que como dijimos no tiene sino en la mayoría de los casos por la primera sílaba.
Algunos ejemplos:
Jilin University (吉林大学 Jilin Daxue) se abrevia (吉大 Jida)
Harbin Institute of Technology (哈尔滨工业大学 Haerbin Gongye Daxue) se abrevia (哈工大 Hagongda)
Las provincias o ciudades chinas (en este enlace están todas las abreviaturas):
Hēilóngjiāng 黑龙江/ se abrevia 黑 hēi
Pero hay muchas excepciones para estos casos:
Si bien las universidades de Beijing se abrevian con esta lógica, la ciudad de Beijing se abrevia con el segundo caracterer 京 jīng, por eso a la famosa ópera de Beijing se la abrevia en chino como 京剧 Jīngjù.
Esto tiene su explicación, a veces los nombres de las ciudades chinas tienen caracteres chinos que se repiten, por ejemplo Bei de Beijing significa norte, entonces se selecciona el que tiene menos ambigüedad. En otros casos guarda relación con el nombre de la ciudad o provincia en el dialecto local.