Revista Cultura y Ocio

compartamos literatura!

Publicado el 12 julio 2018 por Ispamaga @is_ma_ga

Hola amigos! les dejo mi Instagram, he creado una cuenta para publicar pequeños comentarios sobre libros. Instagram: Is_ma_ga

Wislawa Szymborska confiesa que la creación "consiste en arrancar una partícula de la realidad. [...] A veces me parece que esa alegría de escribir consiste sencillamente en encontrar, o tan sólo buscar, la palabra que necesito en ese preciso momento, la palabra que a veces ni siquiera existe y debe ser creada, o en la búsqueda de una figura estilística. [...] Las ideas a veces vienen "del aire", a veces el punto de partida es el choque entre dos palabras. Por ejemplo, descubro que estas dos palabras en estrecha vecindad se refuerzan mutuamente [...]"

🌹

Estoy demasiado cerca

Estoy demasiado cerca para que él sueñe conmigo.
No vuelo sobre él, de él no huyo
Entre las raíces arbóreas. Estoy demasiado cerca.
No es mi voz el canto del pez en la red.
Ni de mi dedo rueda el anillo.
Estoy demasiado cerca. La gran casa arde
Sin mí gritando socorro. Demasiado cerca
para que taña la campana en mi cabello.
Estoy demasiado cerca para que pueda entrar como un huésped
que abriera las paredes a su paso.
Ya jamás volveré a morir tan levemente,
tan fuera del cuerpo, tan inconsciente,
como antaño en su sueño. Estoy demasiado cerca,
demasiado cerca. Oigo el silbido
y veo la escama reluciente de esta palabra,
petrificada en abrazo. Él duerme,
en este momento, más al alcance de la cajera de un circo
ambulante con un solo león, vista una vez en la vida,
que de mí que estoy a su lado.
Ahora, para ella crece en él el valle
de hojas rojas cerrado por una montaña nevada
en el aire azul. Estoy demasiado cerca,
para caer del cielo. Mi grito
sólo podría despertarle. Pobre,
limitada a mi propia figura,
mas he sido abedul, he sido lagarto,
y salía de tiempos y damascos
mudando los colores de mi piel. Y tenía
el don de desaparecer de sus ojos asombrados,
lo cual es la riqueza de las riquezas. Estoy demasiado cerca,
demasiado cerca para que él sueñe conmigo.
Saco mi brazo que está debajo de su cabeza dormida,
Mi brazo dormido, lleno de agujas imaginarias.
En la punta de cada una de ellas, para su recuento,
Se han sentado ángeles caídos.

Traducción de Elzbieta Borkiewicz

*Saltaré sobre el fuego es una selección de treinta y cuatro poemas de la Premio Nobel polaca en edición ilustrada y bilingüe.

No olviden dejar el link de sus blogs, Instagram, Twitter.

Saludos 🙂


Volver a la Portada de Logo Paperblog