Hombre de color
Querido hermano blanco:
Cuando yo nací, era negro.
Cuando crecí, era negro.
Cuando me da el sol, soy negro.
Cuando estoy enfermo, soy negro.
Cuando muera, seré negro.
Y mientras tanto, tú, hombre blanco,
Cuando naciste, eras rosado.
Cuando creciste, fuiste blanco.
Cuando te da el sol, eres rojo.
Cuando sientes frío, eres azul.
Cuando sientes miedo, eres verde.
Cuando estás enfermo, eres amarillo.
Cuando mueras, serás gris.
Entonces,
¿cual de nosotros dos es un hombre de color?
-------------------------
cher frère blanc
Quand je suis né, j’étais noir
Quand j’ai grandi, j‘étais noir
Quand je vais au soleil, je suis noir
Quand j’ai peur, je suis noir
Quand je suis malade, je suis noir
Quand je mourrai, je serai noir
Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose
Quand tu as grandi, tu étais blanc
Quand tu vas au soleil, tu es rouge
Quand tu as froid, tu es bleu
Quand tu as peur, tu es vert
Quand tu es malade, tu es jaune
Quand tu mourras, tu seras gris
Alors de nous deux, qui est l’homme de couleurs?
-------------------------
Poema de Léopold Sédar Senghor , publicado en el libro Nocturnes en 1961.
Y llego hasta él a través Eduardo Galeano, en una entrevista radiofónica en la que presenta su último libro "Los hijos de los días". editado por Siglo XXI editores.
Pueden oírle a él personalmente recitar los versos a partir del minuto 15 y 30 segundos.
Pero toda la entrevista merece la pena, por la cantidad de temas que aborda y sus lúcidos juicios.
La traducción al castellano es del propio Eduardo Galeano.