Revista Asia

Curso de japonés Vol 77

Por Marc

Vuelve el curso de japonés. Debido a que ando liado con mis estudios me ha sido imposible dedicarme a preparar una nueva lección del curso, que como podéis imaginar conllevan mucho mas trabajo que un post normal.

En esta lección veremos la forma  と 思います (と おもいます) ,un poco de vocabulario y un ejercicio.

Vocabulario

おもいます I ( 思います)   pensar, creer

むだ [な]   desperdiciar, malgastar

ふべん [な] ( 不便 )  inconveniente

おなじ  ( 同じ )   igual, mismo

すごい   Increíble, fantástico (expresión de asombro o admiración)

ニュース   noticias (del ingles news)

さいきん ( 最近 )   últimamente

たぶん  seguramente, probablemente

きっと   sin falta

ほんとうに   realmente

そんなに   no tanto (uso con forma negativa)

に ついて   sobre- (tema de conversación)

もちろん  por supuesto

Forma と 思います (と おもいます)

El verbo 思います (おもいます) significa “pensar o creer”. Este verbo junto con la partícula と se puede usar para indicar lo que pensamos o creemos. En una frase la forma と 思います (と おもいます) ira al final de la frase y el verbo de delante ira en forma diccionario o forma informal. Esto no significa que este tipo de frase sea informal ya que la forma informal es un recurso mas en la lengua japonesa. La forma informal de 思います ( おもいます) seria 思う ( おもう)

Con esta forma podemos expresar algo que creemos o bien nuestra opinión. Veamos un ejemplo de cada uno:
あした雨が降ると思います。  Creo que mañana lloverá.

(あしたあめがふるとおもいます)

日本は物価が高いと思います。 Pienso que los precios en Japón son caros.

(にほんはぶっかがたかいとおもいます)

Cuando pensamos en algo negativo, la negación vendrá dada por el verbo no por la forma と 思います (と おもいます) . Veamos un ejemplo de este tipo:

P: マリアさんはこのニュースを知っていますか。 ¿Maria sabe de esta noticia?

(マリアさんはこのニュースをしっていますか)

R: いいえ、たぶん知らないと思います。 No, creo que probablemente no lo sepa.

(いいえ、たぶんしらないとおもいます)

También podemos usar la forma negativa con 思います ( おもいます)  para dar énfasis a que no creemos o pensamos en algo. Esta forma es poco usada y es preferible negar de la forma anterior .De todos modos aquí tenéis un ejemplo:

あした雨が降ると思いません。  No creo que mañana llueva.

(あしたあめがふるとおもいません)

La pregunta se realiza con か al final pero para preguntar una opinión con  思います( おもいます) hay que usar la forma に ついて y cambiar el と por どう :

東京についてどう思いますか。 ¿Que opinas de Tokyo?

(とうきょうについてどうおもいますか)

きれいだと思います。  Pienso que es precioso.

(きれいだとおもいます)

Con 思います( おもいます) podemos mostrarnos de acuerdo o en desacuerdo con una pregunta que no sea necesariamente hecha con esta forma. En este caso usaremos そう delante de 思います( おもいます), y si estamos en desacuerdo 思います( おもいます) estará en forma negativa. Veamos un ejemplo:

A:地下鉄は便利ですね。 El metro es útil ¿no?

(ちかてつはべんりですね)

B1: 私もそう思います。 Estoy de acuerdo./ Yo también lo creo/pienso.

(わたしもそうおもいます)

B2: 私はそう思いません。 No estoy de acuerdo./ Estoy en desacuerdo./No lo creo.

(わたしはそうおもいません)

Ejercicio

Traduce las siguientes frases.

1- ¿Donde esta Satoshi?  / Creo que esta en su habitación.

2- ¿Nao (niña pequeña) también esta durmiendo? Si, pienso que también duerme.

3- Creo que el agua de Osaka  (Oosaka) es buena.

4-Creo que Maria ya ha vuelto.

Hasta aquí la lección de hoy.Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.


Volver a la Portada de Logo Paperblog