Revista En Femenino

Dawn Upshaw canta tres canciones de Golijov

Publicado el 03 abril 2010 por Maac @Elblogdemaac
Dawn Upshaw canta tres canciones de Golijov
Como anunciaba en la anterior entrada hoy vuelve el argentino Osvaldo Golijov en la voz de la soprano Dawn Upshaw para cantarnos tres canciones compuestas para ella entre 2001 y 2002. Golijov es uno de esos compositores para los que la melodía no tiene secretos y en sus composiciones se puede encontrar influencias musicales de cualquier tipo , en este caso desde Couperin -sí, otra vez, en Lua descolorida aparecen influencias de las Leçons de Tenebres- hasta la música folclórica rumana, pasando por Villalobos, Schubert o la música judía, como titulo la revista Gramophone un artículo que estaba dedicado al compositor: "Un mundo en un hombre". Golijov compone música accesible para todo tipo de públicos, seguramente es algo que no todos le perdonarán. Respecto a la soprano sólo decir que tiene muchos puntos en común con el arte de Victoria de los Ángeles, no tanto por su tesitura vocal como por su belleza tímbrica y su musicalidad extrema, sincera y trascendente:

1. "Night of the Flying Horses", estrenada por Upshaw en el año 2002, comienza con una nana en Yiddish con reminiscencias de "Je crois entrendre encore" de Los pescadores de perlas de Bizet, tanto esta canción como el aria de Bizet forman parte de la banda sonora de la película "The Man Who Cried" de Sally Potter. Según explica el propio compositor la nana se metamorfosea en un denso y oscuro "donia" (una suave melodía gitana de origen rumano con influencias turcas) para finalmente concluir con un tema que tomó prestado al grupo rumano Taraf de Haïdouks.
Lullaby
by Sally Porter
Yiddish Version by Barry Davis

Mach tsu di eigelech
Un du vest koomen
Tsu yenem zissn land
Fun baley-khloymess
Avoo milch oon honik
Flissn tomid
Un dayn mameh
Hit dir op.
Farshpray dein fligelech
Faygele meins
Mein tochter sertseh
Mein klayn zingfaygele
Hayb oyf dein ponim
Aroyf tsoom himmel
Ich vel dich onkookn
Vee doo fleegst.
Gedenkshe (teirinke)
Az koomt der morgn
vet zein der tatte
Ahaym gefloygn
Dos land foon chloymess
mooztoo aveklozn
Dein eign zisser haym
vaystoo iz doh.Cierra los ojos
y entrarás
a esa tierra dulce
que todos los soñadores conocen
en la que la leche y la miel
siempre fluyen
y mamá
te protege.
Despliega tus alas
Mi Fegele
Mi querida niña
Mi pájaro cantor
Levanta su rostro
hacia el cielo
y veremos
como eres capaz de volar.
Recuerda cariño
Cuando amanezca
Que mamá esta aquí:
vuela hacia mí.
La tierra de los sueños
debe dejarte ir
Tu dulce hogar,
está aquí, ya sabes.


2. "Lua descolorida" sobre un texto de Rosalia de Castro, cuya versión para voz y piano se estrenó en 1999. Esta canción forma parte de La Pasión según San Mateo que estrenó Golijov por encargo de la Internationale Bachakademie Stuttgart en el año 2000. Según Upshaw es la canción más triste en do mayor que ella ha conocido nunca.
Lúa descolorida
como cor de ouro pálido,
vesme i eu non quixera
me vises de tan alto.
Ó espaso que recorres,
lévame, caladiña, nun teu raio.
Astro das almas orfas,
lúa descolorida,
eu ben sei que n'alumas
tristeza cal a miña.
Vai contalo ó teu dono,
e dille que me leve adonde habita.
Mais non lle contes nada,
descolorida lúa,
pois nin neste nin noutros
mundos teréis fertuna.
Se sabe onde a morte
ten a morada escura,
dille que corpo e alma xuntamente
me leve adonde non recorden nunca,
nin no mundo en que estóu nin nas alturas.
3) "How Slow the Wind" (2001), basada en dos poemas cortos de Emily dickinson, fue la respuesta de Golijov a la muerte en accidente de su amigo Mariel Stubrin.
How slow the Wind—
how slow the sea—
how late their Fathers be!
Is it too late to touch you, Dear?
We this moment knew—
Love Marine and Love terrene—
Love celestial too—

Volver a la Portada de Logo Paperblog