Revista Tecnología
Disponible la traducción y doblaje definitivos al español de Sin & Punishment para N64
Publicado el 29 octubre 2015 por Retromaniac @RetromaniacMag
Genial noticia la que nos traen Traducciones del Tío Víctor y Estudios G3S, nada menos que un parche finalizado para traducción y doblaje al español de uno de los mejores cartuchos que han aparecido para Nintendo 64: el estupendo Sin & Punishment: Successor of the Earth. El parche puede ser descargado desde la página oficial de forma totalmente gratuita.
Tras no pocos meses de duro trabajo y mucha dedicación, ya está disponible el parche de traducción y doblaje al español para el juego de N64 Sin & Punishment. Llevado a cabo por Traducciones del Tío Víctor y Estudios G3S a partir del parche inglés de Zoinkity, este nuevo proyecto llevado a cabo por estos auténticos monstruos de la 'frantraducción' y 'fandoblaje', hará que por fin podamos disfrutar en nuestro idioma de las fantásticas aventuras de los personajes del juego de Treasure.
El juego está doblado completamente al español, con la ayuda tanto en el reparto como en la dirección de doblaje de Estudios G3S, aunque en el archivo de descarga de dicho parche también se puede optar por una versión que incluye solamente los subtítulos. En cualquier caso, también se acompaña al material un útil manual traducido como extra, ya que incluye partes de la historia que no aparecen en el juego.
Os recordamos que se trata de un parche para aplicar a copias de seguridad de ROMs del juego, y que sus creadores no distribuyen dichas ROMs pretraducidas. En RetroManiac aún no hemos podido probar este último trabajo, pero no tardaremos en hacerlo y contaros que nos ha parecido, habida cuenta lo que nos encantan los juegos de Treasure, y en especial este sobresaliente Sin & Punishment.
Más info y descarga del parche en la web de Traducciones del Tío Víctor
Tras no pocos meses de duro trabajo y mucha dedicación, ya está disponible el parche de traducción y doblaje al español para el juego de N64 Sin & Punishment. Llevado a cabo por Traducciones del Tío Víctor y Estudios G3S a partir del parche inglés de Zoinkity, este nuevo proyecto llevado a cabo por estos auténticos monstruos de la 'frantraducción' y 'fandoblaje', hará que por fin podamos disfrutar en nuestro idioma de las fantásticas aventuras de los personajes del juego de Treasure.
El juego está doblado completamente al español, con la ayuda tanto en el reparto como en la dirección de doblaje de Estudios G3S, aunque en el archivo de descarga de dicho parche también se puede optar por una versión que incluye solamente los subtítulos. En cualquier caso, también se acompaña al material un útil manual traducido como extra, ya que incluye partes de la historia que no aparecen en el juego.
Os recordamos que se trata de un parche para aplicar a copias de seguridad de ROMs del juego, y que sus creadores no distribuyen dichas ROMs pretraducidas. En RetroManiac aún no hemos podido probar este último trabajo, pero no tardaremos en hacerlo y contaros que nos ha parecido, habida cuenta lo que nos encantan los juegos de Treasure, y en especial este sobresaliente Sin & Punishment.
Más info y descarga del parche en la web de Traducciones del Tío Víctor
Sus últimos artículos
-
«Eran tiempos completamente diferentes [...] Ha sido muy chulo haber sido parte integral de ese periodo único.» Entrevista a Martin Pedersen
-
«Fue una época muy interesante para estar metido en ello. No me la hubiese perdido por nada en el mundo». Entrevista a Dave Rogers
-
Impresiones con Pepper Grinder; cavando como si no hubiera un mañana con reminiscencias viejunas
-
«Todavía quedan trucos por ser encontrados». Entrevista a Sylvestre Campin