Revista Libros

E. E. Cummings. Tulipanes y chimeneas

Publicado el 02 febrero 2024 por Santosdominguez @LecturaLectores
E. E. Cummings. Tulipanes y chimeneas
E. E. Cummings.Tulipanes y chimeneas.Edición bilingüe inglés-español.Traducción de Pedro Larrea.El Sastre de Apollinaire. Madrid, 2023.
AMORESIIhay unaluna solaen lo azulde la noche
                   lujuriosa de aguastrémula,cegada de silencio elunduloso cielo anhela donde
en tensa desestrellaciónungida de ardorla amante amarilla
se alza en la muda oscuridadesbeltayurgente
            (de nuevoamo yo despaciorecojode vuestra lánguida boca la
apasionanteflor)
En la traducción de Pedro Larrea, ese es uno de los poemas de Tulipanes y chimeneas, el primer libro de poesía de E. E. Cummings (1894-1962).
Lo publicó en 1923, hace ahora un siglo, el que ha tenido que pasar hasta esta primera versión en español del libro en la edición bilingüe que acaba de publicar El Sastre de Apollinaire, que ya editó recientemente ViVa, también con traducción de Pedro Larrea.
Cummings le había presentado al editor ciento cincuenta y dos poemas de los que en aquella primera edición ahora centenaria se seleccionaron ochenta y seis, que son los que aparecen en esta edición. Los textos no incluidos formarían parte dos años después, en 1925, de XLI Poems y &, su segundo y tercer libro.
Los amores y la guerra, los retratos y las impresiones visionarias son los ejes de Tulipanes, mientras que las realidades y las irrealidades recorren los diecisiete sonetos de Chimeneas.
Al fondo está la experiencia traumática de la Primera Guerra Mundial en la que Cummings se alistó en 1917 como voluntario en el cuerpo de ambulancias de París. Su vivencia de la guerra y de la muerte lo impulsó hacia un pacifismo que acabó por recluirle en una prisión durante casi tres años, acusado de traición y espionaje, una experiencia que relató en La habitación enorme, que publicó en 1922, un año antes que Tulipanes y chimeneas.
La condición vanguardista de sus desarticulados juegos lingüísticos y sus experimentaciones radicales con la sintaxis, los versos y la tipografía inciden directamente en una serie de mecanismos verbales, gráficos y poéticos que acaban reflejando el carácter inefable de la experiencia creativa y la opaca incomunicabilidad de la expresión poética. Este, que es uno de sus poemas más conocidos y más representativos, lo resume bien:
Buffalo Bill hafallecido                 quien solía                 cabalgar un potro plateado como delicada                                                                                      agua y destrozar unadostrescuatrocinco palomasenunabrirycerrardeojos                                                                                                         Dios era un hombre guapo                                    y lo que quiero saber es cuánto le gusta su muchacho de ojos azules Señora Muerte
Santos Domínguez 

Cummings. Tulipanes chimeneas

Volver a la Portada de Logo Paperblog