La vida está llena de polémicas que nos afectan de algún modo. Como país, como pueblo, como individuo..., uno siempre está en guardia porque como suele decirse en la jerga popular, nunca se sabe por dónde le pueden venir los tiros.
A la Real Academia Española también les llega el grito de quienes se muestran disconformes con las actuaciones o el tratamiento que reciben en las definiciones. Hace unos días la Institución recibía el varapalo de la Casa de Cultura afro-uruguaya.
Según las pesquisas realizadas por la periodista Isabel Urrutia, "el 8 por ciento de la población uruguaya tiene sangre negra" y la airada protesta le llega a nuestra Real Academia por seguir dando pábulo a términos como: "trabajar como un negro", a propósito del Día Internacional contra el Racismo.
La periodista cuyo reportaje me empuja a elaborar esta entrada, cita una frase de siempre, "hacer el indio", dentro de las expresiones populares y que ha pasado desapercibida por los uruguayos que molestos escriben por la cita primera.
La RAE ya ha dicho que "ellos se limitan a dar fe de lo que hay, de lo que se oye, sin entrar en juicios de valor", pero a los ojos de quien abre la caja de los truenos, la entidad ha rectificado recientemente varias expresiones de la edición online, concretamente, "gallego" y sinagoga.
En la de gallego ha retirado la acepción de "tonto", restringido al habla de Costa Rica; en el vocablo "sinagoga" aclara que ya no alude a "reunión para fines que se consideran ilícitos".
La Real Academia Española trabaja en colaboración con otras 21 Academias de América y Filipinas y en su composición intervienen filólogos, científicos, escritores, historiadores, abogados, economistas, químicos...
La pregunta, a la vista de esta polémica, es sencilla: ¿Han de borrarse expresiones tan viejas en base a las normas de convivencia que ahora rigen?.
¿Y no se cometen ahora crímenes tan horrendos como antes? ¿Y no se engaña y no se roba como siempre?
¿Y aunque se borre de un libro, se borrará de la memoria de la gente expresiones como ¡deja de hacer el indio!, sin pensar al decirlo que los indios estuvieran siempre haciendo el tonto?
Algunas expresiones y su explicación en el diccionario de la RAE
- Hacer el indio: loc.verb,coloq. I.Divertirse o divertir a los demás con travesuras o bromas.
- Mal francés: I.m.Sífilis
- Engañar a alguien como a un chino: loc.verb. I. Aprovecharse de su credulidad.
- Cabeza de turco: I.com. Persona a quien se achacan todas las culpas para eximir a otras.
- Gitano: 4.adj.coloq. Que estafa u obra con engaño. U.t.c.s.
- Boca de fraile: I.f.U. para indicar demasía en el pedir.
- Judiada: I.f. Acción mala, que tendenciosamente se consideraba propia de los judios.
- Hacerse alguien el sueco: loc.verb.coloq. I. Desentenderse de algo, fingir que no se entiende.
- Trabajar como un negro: 1. locs. verbs. coloqs. Trabajar mucho.