Revista Política

¿Galiza o Galicia?

Publicado el 01 abril 2013 por Alejandropumarino

¿Galiza o Galicia?

Se conoció en Pontevedra una sentencia firme que espero que sirva de precedente para poner coto a la discriminación lingüística por parte de las administraciones públicas: el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo número 3 ha establecido que no es legal poner señales de tráfico sólo en gallego. Algo que es de puro sentido común.

Villagarcía: el BNG exige al gobierno local del PP que se disculpe por usar el español
El BNG tacha ‘La Coruña’ de ‘ilegal’ pero usa ‘Galiza’ en una Diputación

Efectivamente, resulta curioso el modo en el que se utilizan las lenguas minoritarias en este país, multando los catalanes por rotular un establecimiento exclusivamente en español, algo que no sucede si el idioma utilizado es el inglés o el chino mandarín; ahora en Galicia, tan cerca de nosotros, las señales de las autoplistas lucen sus indicaciones exclusviamente en gallego. No se trata, por lo tanto, de una “inmersión” lingüística, sino de una “imposición” del idioma minoritario en detrimento del español y de otras lenguas que resultarían mucho más interesantes a los alumnos de estas comunidades. Claro que, como comentábamos en otras entradas de este mismo espacio, los dirigentes de todo signo político, se cuidan mucho de que sus retoños sufran las consecuencias de su propia política, y suelen cursar sus estudios en centros privados donde el bilingüismo lo comparte el inglés con la lengua de Cervantes.

Nada tengo en contra de Galicia, donde me encanta viajar, ni de los gallegos, gente encantadora y poseedora de una gastronomía y paisajes envidiables, pero sí parece que merecen una crítica el escaso número de radicales independentistas que buscan la paja en el ojo ajeno sin ver la viga del desconocimiento que tienen delante de sus propias narices.

Gracias a http://www.outono.net/elentir/ por la idea y los enlaces.

 


Volver a la Portada de Logo Paperblog
Por  Agustín Pérez
publicado el 18 abril a las 22:20

Agardo que a presente sirva para clarificar todas as cuestións respecto ao uso do topónimo Galiza, por unha parte dos e das galegas:

A LEXITIMIDADE DO TERMO GALIZA

Normalmente, as evolucións lingüísticas son longas. O termo romano Gallaecia ten como raíz Cal Gal = pedra. Hai que pensar que a terminación –cia non era propia do galego-portugués, como tampouco o é no portugués actual. Chegou ao galego xa avanzado o contacto hispanorromano. Como topónimos, Galicia e Galiza teñen constancia histórica. O topónimo Galiza non é unha invención ou hiperenxebrismo. Aparece en fontes escritas do galego-portugués e foi de uso maioritario ao longo da Época Medieval. Na denominada Crónica de Iria (1468-69?), podemos ler:

“...en tanto que nunca deixaron fortolleza en todo o reino de Galiza, et esto foi por la maa vivenda dos caballeiros”

Esta denominación caeu en desuso durante os Séculos Escuros e toda a Época Moderna, ata que foi recuperado no o século XIX, durante o Rexurdimento, en diversas revistas literarias. Co paso dos anos, foise identificando con posicións próximas ás distintas etapas do pensamento nacionalista, como xeito de identificación e diferenciación.

O derradeiro ditame da RAG sobre o asunto (2003) di textualmente:

a) Galicia e Galiza son formas históricas lexítimas galegas no sentido filolóxico. As dúascircularon na época medieval, pero só Galiciamantivoun uso ininterrompido ao longo da historia na lingua oral.

b) A denominación oficial do País normativa e xuridicamente lexítima é Galicia.

Que unha denominación sexa a normativa, non exclúe o emprego de outras tamén aceptadas (o mesmo rexe para as variantes dialectais, por exemplo). Para as correntes lusistas e reintegracionistas, Galiza é topónimo único. Algúns filólogos sosteñen que este comunicado non deixa de ser pura retórica, para evitar decantarse decididamente pola forma máis patrimonial. Non resulta habitual que un país teña dous nomes no mesmo idioma.

Dossier Paperblog

Revista