En semanas anteriores había hecho muy buen tiempo en toda España y esperábamos tener suerte en esta ocasion.
先日、数日間の休みを利用してヒホンへ行ってきました。ヒホンは北スペインにあるアストゥリアス州に属しており、外国人観光客にはあまり知られていない「隠れ」海岸都市です。今回、ヒホンを選んだ理由は「海」があるということから。内陸にあるサラマンカ住民にとって海は永遠の憧れ。さらに連日の猛暑ということもあり、ヒホン行きが突如決定しました。
Gijón esta a solo unas 4 horas de Salamanca y viajamos en autobús, de la empresa Alsa, que tiene varios autobuses diarios hacia este destino.
Cuando llegábamos a Asturias ya empezamos a ver que una vez mas el tiempo no nos iba acompañar.
サラマンカからヒホンまではバスが便利。アルサというバス会社から毎日数本運行されており、サラマンカからたったの4時間で到着。格安なのに全席タッチパネル完備。映画を見ながら、あっという間に着いてしまいました。
La estacion de Autobuses de Gijon esta muy centrica y a solo unos minutos el hotel que habiamos reservado, una vez llegamos y dejamos la maleta en el hotel nos dirigimos a visitar la ciudad, hacia buen tiempo y aprovechamos para pasear por la playa.
Gijón es una ciudad costera que se puede disfrutar tanto si hace buen tiempo como si no, se come fenomenal y los precios tanto del alojamiento como de la comida son mas que justos.
ヒホンは豊かな自然に囲まれた海岸都市で、食べ物も美味しいことで有名なのですが、ただ1つ欠点が。それは天気に恵まれないこと。ガリシア地方もそうなのですが、スペイン北部は天気が崩れやすく、1年の半分以上が雨。私たちのバケーションも結局天気が優れず、1日目に足だけ海につかっただけで、海水浴は断念・・。
Nuestro Hotel estaba muy bien situado y en 3 minutos teniamos tanto la playa como el centro de la ciudad por lo que nos moviamos con mucha facilidad.
私たちのホテルは海から3分という好立地条件だったので、海の様子だけは毎日見に行くことができました。あと1週間早ければ、と悔やまれてなりません。
La primera noche visitamos la zona de la Plaza Mayor que esta rodeada de sidrerias, bebida típica de Asturias y una de las razones para visitar Gijon.
ヒホンの楽しみ方はなにも海水浴だけじゃありません。
歴史地区やマジョール広場を散歩したり、ウィンドーショッピングをしたり、海岸をジョギングしたり・・。町全体がアクセクしておらず、町の人達に合わせてゆったりと流れる時間の中で、私たちも時間を気にせず、ブラブラ。
Decidimos entrar en La Galana como podéis ver en la misma Plaza y simplemente decidimos entrar allí porque era en la que mas gente había, ya sabéis si esta lleno no puede ser que tanta gente se equivoque.
Muy recomendable esta sidrería, buena bebida y buena comida y un servicio muy atento.ヒホンといえば、シドラ(リンゴ発泡酒)の産地。町を散策するとあちらこちらにシドラのバルがありました。日本でもシドラは売られているようですが、一般的にスペインのシドラは炭酸が入っていません。そのため、高い位置から勢い良くシドラをコップめがけて落とし入れることで、パンチが出て、それを一気にグイっと飲み干します。これが一番美味しい飲み方なのですが、ただ、これをするとシドラが床に飛び散って、掃除が大変。ということでヒホンにある多くのシドラバルでは床が汚れないように考えられた入れ物の中で、シドラを注いでいました。
この日、たまたま入ったシドラバルでは、床が汚れることお構いなしに、カマレロ(レストランスタッフ)が客の目の前で勢いよくシドラを注いでくれます。シドラは瓶単位で売られており、値段はなんと1本(1ℓ)約250円程度。さすがシドラ産地。注文すると、目の前でカマレロがシドラを少量注いでくれ、それを即座に一気に飲み干します。注文した瓶のシドラが空になるまで幾度となくカマレロのパフォーマンスと一気飲みが繰り返されるのですが、これがまた面白い。何度見ても、このパフォーマンスは素晴らしい!周りの客に少々シドラが飛び散ってもそれはご愛嬌。
Bebimos unas Sidras y comimos unas tapas típicas de la zona como chorizo a la sidra acompañada de unas aceitunas y unos pinchos que iban sacando por la barra. Los camareros te sirven un culin de sidra cuando quieres y son muy amables.
この日は結局シドラを数本2人で飲み干し、おつまみにこの地方の名物、チョリソのシドラ煮込みを食べました。チョリソというのはソーセージに香辛料を混ぜ合わせたような独特な味がするのですが、シドラと煮込むことでその味もまろやかになり、チョリソが苦手な人でも大丈夫。一緒に出されたパンやオリーブによって、更に食が進み、もう一品ミンチの料理を注文。香辛料を混ぜ合わせたミンチの上に卵焼きがのった料理もやっぱりシドラとの相性ぴったり。
Al día siguiente y viendo que el tiempo no acompañaba para ir a la playa paseamos por la ciudad y seguimos disfrutando de la gastronomía de la zona.
Comimos Cachopo en el Rincón de Celia, nunca lo habíamos probado y lo disfrutamos mucho.
アストゥリアスに来たら食べておきたいのが、「カチョポ」。カチョポというのは牛肉にチーズや生ハム、赤ピーマン、キノコなどを挟んで揚げた、まさに「牛肉のチーズハムカツ」。カリカリに揚げた衣を切ると、中からジューシーな具が次々と飛び出し、ボリューム満点。何といっても、びっくりしたのがその大きさ。30cm以上はあるかと思われるほど超ビックサイズのカツを目の前に、少々たじろいだものの、二人でなんとか完食。
Ternera empanada con jamón, pimientos, ternera y setas acompañado de patatas fritas y una ensalada. Por supuesto con uno tuvimos para los dos.
Esa tarde y tras salir a correr nos llevamos una grata sorpresa, en Gijón hay heladerías Regma, los probamos en Santander hace un par de años y ademas de deliciosos eran enormes, por supuesto nos comimos un gran helado para merendar.
お腹がいっぱいになった後は一旦ホテルにて昼寝タイム。その後、お昼のカチョポを消化すべく、海岸を走りにいきました。そして一汗かいた後は巨大アイスクリームを食べながら、ホテルに到着。
Otro de los platos que queríamos comer es la Fabada típica asturiana y la comimos en el restaurante el antiguo.
ヒホン3日目の昼ごはんは、もう1つのアストゥリアス目玉料理「ファバーダ」。
Aunque la fabada es plato único lo comimos como primer plato de un menú del día del restaurante, nos pusieron una muy buena ración con chorizo y morcilla asturiana.
ファバーダとはインゲン豆を使ったアストゥリアス地方の伝統料理で、チョリソやモルシージャなどの腸詰めと一緒に煮込んだ料理です。通常、ファバーダは予約注文しなければならず、しかも注文は3人前以上から。少し食べてみたいけど、そんなにも食べられないな、と思っていたら、偶然ランチメニューにファバーダを提供しているレストランを発見。ということで、このレストランにて一皿目はファバーダ、二皿目はガリシア風カレイ料理、デザート、赤ワインを注文。
Había varios segundos platos yo comí rodaballo y Jorge un buen filete con patatas.
大粒で柔らかいインゲン豆にはしっかり味がしみ込んでおり、スープの中からは生ハムやモルシージャなどゴロゴロ。見た目とは反対にあっさりした味付けのスープはどれだけでも食べられそう。「おふくろの味」と言われている料理、「ほっと」したい時にはこの料理を食べるんだろうな。その意味が分かったような気がしました。
2皿目のカレイ料理。オーブンで焼いたのか、蒸したのか、日本人好みの調理法でした。オリーブオイルとパプリカ粉末で味付けされており、淡白な魚料理にぴったり。
Ademas de sidrerias, hay muchas pastelerías con productos típicos, cafeterías y cervecerías, recomendable una que teníamos frente al hotel(Calle Marqués de San Esteban, 29) la cervecería el transporte, en la que podéis disfrutar de muchas cervezas tanto nacionales como de importación y un gran ambiente.
食事の後は、ちょっと一杯。ちょうどホテルの裏にはおしゃれなバルがあり、昼間はピンチョがある普通のバル、夜はおしゃれなバーに変身。
Con cada consumición nos ponían un pincho cada vez diferente. Champiñones al ajillo, deliciosos.
ヒホンの習慣なのか、多くのバルでは飲み物を頼むと必ず一品料理がついてきました。この日はマッシュルームのアヒージョ。最高でした。
Afortunadamente el tiempo no fue tan malo como pensábamos y pudimos disfrutar de la ciudad. Una ciudad tranquila y muy recomendable de visitar, volveremos.
4日間のヒホン旅行。連日の雨予報も外れ、海水浴はできなかったものの、毎日食べ歩き、飲み歩き、最終的には大満足の旅行になりました。