Revista Informática

God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata (versión japonesa de Crystalis) de Nintendo Famicom traducido al inglés

Publicado el 28 agosto 2020 por Royramker @RoyRamker

God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata (God Slayer: Sonata of the Distant Heavens) de Nintendo Famicom ha sido traducido al inglés por Stardust Crusaders.

Desarrollado y distribuido por SNK (Psycho Soldier, Ikari Warriors, Fatal Fury) en 1990, es un ARPG que en América fue publicado bajo el nombre de Crystalis, pero Stardust Crusaders ha querido traducir la versión japonesa para poder hacer una nueva traducción más fiel y respetuosa con la original, ofreciendo la posibilidad de poder jugarlo en inglés sin la censura que tenía la versión occidental (modificaron y eliminaron referencias religiosas) ni los problemas de espacio que obligaron a recortar textos y diálogos, pues también han expandido el tamaño de la ROM para que quepa más texto y así evitar este problema que afectó a la versión occidental.

El parche para poder jugar God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y está disponible en dos formatos, .BPS y .xdelta, así que podemos aplicarlo a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con estos archivos, como Floating IPS (para .BPS), beat (para .BPS), xdeltaUI (para .xdelta) o Delta Patcher (para .xdelta).

Actualización: Stardust Crusaders ha publicado una nueva versión de esta traducción.

Volver a la Portada de Logo Paperblog