Revista Cultura y Ocio
El autor de la letra es anónimo, la música fue compuesta por Juan del Encina y la interpretación corre a cargo de La Capella Reial de Catalunya y Hesperion XXI con Jordi Savall.
¿Si habrá en este baldrés mangas para todas tres?
Tres moças d’aquesta villa, tres moças d’questa villa desollavan una pija para mangas a todas tres.
Tres moças d’queste barrio, tres moças d’queste barrio desollavan un carajo para mangas a todas tres.
¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?
Desollavan una pija
desollavan una pija
y faltoles una tira
para mangas a todas tres.
Y faltoles una tira, y faltoles una tira. La una a buscalla iva para mangas a todas tres.
¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?
Y faltóles un pedaço, y faltóles un pedaço. La una iva a buscallo para mangas a todas tres.
¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?
* baldrés: piel de oveja curtida que sirve para guantes (DRAE), ant. francés baldret. Pero lo podéis cambiar por mozuelo tranquilamente.
* carajo: malsonante, miembro viril (DRAE)
* pija: malsonante, miembro viril (DRAE, 4ª acepción)
* desollar: quitar la piel de una persona, un animal o de alguno de sus miembros.
He leído que es una parodia de "Tres morillas me enamoran" (Anónimo, Cancionero de Palacio), lo escuchamos en versión del Ensemble Accentus: