Novela ganadora del XVI Premio Vargas Llosa.
Un gran thriller literario, que explora por qué algunos arriesgan la vida a fin de dominar otro idioma.
Cubierta de: Hendaya
Hendaya narra una serie de aventuras de Jacques Munoz, sin eñe, quien se embarca en un proceso de búsqueda de su lengua materna y en aprender de manera obsesiva el idioma español, el cual “su madre nunca quiso que hablara”
La historia, explica Marcos Eymar, surgió de su experiencia y a raíz de la infinidad de veces que ha viajado en el tren nocturno Francisco de Goya, el cual realiza un recorrido entre París y Madrid. Este transporte es un escenario recurrente en el que Eymar ubica al personaje central en la trama. En esos viajes que duraban varias horas, tuve contacto con muchos inmigrantes españoles de las décadas 50 y 60 que salieron de su país natal por motivos económicos hacia Francia, de quienes escuché muchas historias, algunas muy impresionantes. En Francia me he encontrado con gente que al escucharme hablar español me dice: ¡qué maravilla! Mis padres también fueron españoles, pero nunca quisieron enseñarme ese idioma. A todo esto quiero añadir que Marcos Eymar que vive desde hace más de diez años en Francia, es profesor de español en la Universidad de Orléans.
Jacques Munoz nació en la ignorancia total del español, pues su madre, Soledad, quería que fuera un “francés puro”. No conoció a su padre, y cuando muere su madre, y se reúnen familiares y amigos y hablan en español, se enciende su interés por hablar la lengua de sus padres, esa lengua que su madre le prohibió aprender.
Acepta un trabajo ilegal, en el cual va a tener que viajar entre Madrid y París y le ofrece la oportunidad de mejorar el español que ha estado aprendiendo con un método rápido. El viaje lo hará en el tren nocturno Francisco de Goya, lo cual también le permitirá conocer más de la lengua de sus padres. En este trabajo deberá transportar una maleta de París a Madrid y en Madrid recoger otra maleta que deberá entregar en París en lugares normalmente sórdidos, donde le entregarán un dinero por su trabajo en sobres amarillos. Empieza así una arriesgada aventura que abarca dos tiempos, dos ciudades y dos lenguas. Muy pronto Jacques se ve envuelto en la vida privada de una deslenguada madrileña empleada del Metro, y en la lucha a muerte entre dos grupos de contrabandistas, en las historias de hombres y mujeres que se vieron obligados a abandonar España para salvar su vida o su dignidad, en sus éxitos y fracasos…
Un gran thriller literario, que explora por qué algunos arriesgan la vida a fin de dominar otro idioma y al final terminan hablando “frañol”.
Con Marcos Eymar
El autor:
Marcos Eymar nació en Madrid el año 1979, pero vive desde hace más de diez años en Francia, donde trabaja como profesor en la Universidad de Orléans. Su primer libros de relatos Objetos encontrados (Castalia, 2007), obtuvo el XVII Premio Tiflos de Cuento y fue citado entre los mejores del año por el suplemento Babelia. Hendaya, su primera novela, fue merecedora del XVI Premio Vargas Llosa. En ensayo, es autor en francés de La langue plurielle (L’Harmattan, 2011) y de la traducción del Gaspard de la Nuit de Aloysius Bertrand y algunos cuentos de Le Clézio. Colabora regularmente con revistas españolas e hispanoamericanas como El Ciervo o Los hijos de la Malinche. Junto con otros escritores afincados en París, coordina un taller literario en el Instituto Cervantes de esa ciudad.
El libro:
Hendaya ha sido publicado por la Editorial Siruela en su Colección Nuevos Tiempos. Encuadernado en rústica cosido, tiene 192 páginas.
Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.
Como complemento pongo un vídeo con la entrevista al autor.
Entrevista a MARCOS EYMAR – “Hendaya”