Edición catalana
Lo cierto es que hoy quería publicar una reseña (sí, otra más) pero me apetece más contaros la historia con la que me indigné este sábado pasado viajando de librería en librería como idiota.Entré a mi librería habitual para cotillear y comprarme un libro que llevo buscando algún tiempo (y que nunca está, por cierto, pero yo insisto). Total que salí casi, CASI, como había entrado: sin libro. Pero algo llamó mi atención al pasar junto a las estanterías de libros en lengua catalana: un libro que
Inocente de mí, me acerqué a la dependienta y le pregunté por el mismo libro pero edición en castellano, con lo que muy amablemente me contestó que no lo tenían. ¿Os he dicho que soy una cabezota, no? Me fui a otra librería y realicé el mismo proceso: lo vi en catalán y pregunté por él en castellano. Obtuve el mismo resultado.
Fue entonces cuando mi indignación se disparó y comencé a pensar que ya que lo habían traducido al catalán y sacado a la venta, ¿por qué no lo habían hecho en castellano al mismo tiempo? Total, una vez traducido lo mismo daba sacar los dos a la venta de golpe, ¿no?. Mi ilusión se fue el garete y llegué a la conclusión de que lamentablemente tenía que seguir esperando hasta febrero, como la mayoría de nosotros.
Para los que lean en catalán y les gustara Maravilloso desastre, pueden disfrutar ya del segundo libro escrito desde el punto de vista de Travis Maddox. Para los que no, a seguir esperando tontamente.
¿Os ha pasado algo parecido a vosotros alguna vez? ¿Os habéis indignado por ilusionaros tontamente con algún libro que desearais?
Indignémonos todos juntos, que yo os leo con la vista puesta en febrero. Tristemente.