Revista Cultura y Ocio

Joseph Brodsky (1940-1996): Amor

Por Fruela

Desperté dos veces esta noche y me aventuréhasta la ventana. Y las luces calle abajo,pálidos puntos suspensivos, intentaban completarun fragmento de frase dicha en sueños,pero descendían en la oscuridad.
Te había soñado embarazada y, a pesarde haber vivido tanto tiempo separados,aún me sentía culpable y mi mano atrevidaacariciaba tu estómago, mientras buscaba junto a la cama los pantalones y el interruptor
en la pared. Y con la luz encendidasupe que te dejaba solaallí, en la oscuridad, en el sueño, donde tranquilaesperabas mi posible vuelta,sin querer reprocharme o regañarme
por ese hiato artificial. Pues la oscuridadrestaña cuanto la luz no repara.Ahí estamos casados, benditos, una vez más formamosla bestia de dos espaldas y los niñosson la justa excusa de nuestro desnudo.
En otra noche futura volverás,exhausta, delgada, y veré al hijo o la hija,aún sin nombre. Refrenarémi mano por que no roce, con miedo,
el interruptor, sabiendo que no tengo derechoa dejaros en las sombras, tras esa vallade días que estorban vuestra mirada,sin voz, negados por la luz realdonde sigo despierto, inalcanzable. 
Versión de Fruela Fernández
comenzada aquí hace años,
desde la traducción inglesa de Joseph Brodskyy la alemana de Ralph Dutli

Volver a la Portada de Logo Paperblog