Revista Cultura y Ocio

«Julio César», de William Shakespeare

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

♦Prólogo de Santiago Posteguillo♦
♦Traducción de Alejandra Rojas♦

«Una obra imprescindible de Shakespeare sobre la ambición, el poder y la traición en el marco fascinante de la antigua Roma.»

«Julio César», de William Shakespeare

Cubierta de: ‘Julio César’

" data-image-title="Cubierta de ‘Julio César’" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/cubierta-de-julio-cesar.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="194" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/cubierta-de-julio-cesar.jpg?w=194" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2022/12/09/julio-cesar-de-william-shakespeare/cubierta-de-julio-cesar/" alt="Cubierta de 'Julio César'" height="300" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/cubierta-de-julio-cesar.jpg 194w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/cubierta-de-julio-cesar.jpg?w=97&h;=150 97w" class="alignnone size-full wp-image-77178" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/cubierta-de-julio-cesar.jpg?w=194" />

Cubierta de: ‘Julio César’

“Todo el mundo debería leer la obra de teatro Julio César de Shakespeare, al menos, una vez en la vida. O, en su defecto, asistir a una representación de la misma. Y, si es posible, ambas cosas”. Con esta frase comienza el prólogo que firma Santiago Posteguillo en el que se hace una importante pregunta: ¿cómo llega Shakespeare a Julio César? Nos cuenta Posteguillo que el autor inglés con toda probabilidad no sabía ni griego ni latín, y en 1599 fecha aceptada como origen de la obra, solo existía una traducción al inglés desde el francés de Las vidas de Plutarco que el autor utilizó, no solo para la obra que nos ocupa sino también para Coriolanus o Antonio y Cleopatra. De este modo el César que encontramos en Shakespeare, así como el Bruto de la obra, son creados a partir de las informaciones que Plutarco vierte en sus textos. 
César no es el centro de la acción, apareciendo tan solo en tres escenas, y muriendo al comienzo del tercer acto. La figura más relevante de la historia es Bruto, y la trama gira en torno a la lucha psicológica entre las demandas en conflicto sobre el honor, el patriotismo y la amistad. Y Posteguillo se pregunta ¿cómo es que Shakespeare no tituló la obra, precisamente, Bruto? La respuesta es sencilla: porque Bruto pasa a la historia no por sí mismo, sino por su relación y su traición a César, porque Shakespeare sabía que en el centro de todo, de la civilización romana y de nuestra civilización está, siempre, Julio César.
Magnífico el prólogo de Santiago Posteguillo.

Al final del libro, en una Nota sobre esta edición, nos cuentan que la presente edición especial de Penguin Clásicos ofrece una versión de plena actualidad, firmada por la escritora chilena Alejandra Rojas en 1999, que acerca este clásico a nuestro tiempo, mientras que le toma el pulso expertamente al original.

Julio César es la segunda parte de la trilogía romana que escribió Shakespeare para manifestar cómo iba muriendo la República y cómo se iba aproximando el Imperio, tarea literaria tan legítima como lo es la de escribir un drama ajustado á clásicos dogmas. Esta trilogía principia con el Coriolano, en donde vemos á Roma joven todavía. Sigue con el Julio César representando una Roma adulta, y acaba con Marco Antonio y Cleopatra que nos muestra una Roma caducando ya.
Shakespeare en esta obra acaso juzga injustamente a César, realzando sus defectos y no acentuando sus virtudes; pero lo juzga como lo juzga Plutarco y como lo juzgaba el pueblo inglés en vísperas de su revolución —la obra refleja la ansiedad general de Inglaterra a causa de los temores sobre la sucesión del liderazgo. En el momento de su creación y primera representación, la reina Isabel I, una monarca fuerte, se encontraba desgastada y se había negado a nombrar a un sucesor, llevando a entrever una posible guerra civil, similar a aquella que se levantó en Roma tras la muerte de su dictador Julio César—. No son imputables á Shakespeare equivocaciones que sólo la profunda crítica histórica de más modernos tiempos ha logrado desvanecer. Él se atuvo a 1a historia de Plutarco, y para él Julio César era sobre todo un ser ambicioso que pretendía mermar las libertades patrias.

El argumento comienza con el regreso a Roma tras su exitosa campaña en España, Julio César se hace nombrar cónsul y dictador perpetuo. Es entonces cuando, en defensa de la República, Casio pone en marcha una conspiración para asesinarlo con ayuda del noble Bruto. Sin embargo, Marco Antonio volverá la opinión pública en contra de los conspiradores, en una jugada que llevará a los lectores a reflexionar sobre el honor, la ambición y la integridad.

Lee y disfruta de un fragmento del libro.

«Julio César», de William Shakespeare

El retrato de Chandos (en poder de la National Portrait Gallery , Londres)

" data-image-title="El retrato de Chandos (en poder de la National Portrait Gallery , Londres)" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="186" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg?w=234" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2022/12/09/julio-cesar-de-william-shakespeare/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres/" alt="El retrato de Chandos (en poder de la National Portrait Gallery , Londres)" height="238" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg?w=186&h;=238 186w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg?w=117&h;=150 117w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg 234w" class="alignnone wp-image-77188" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2022/12/el-retrato-de-chandos-en-poder-de-la-national-portrait-gallery-londres.jpg?w=234" />

El retrato de Chandos (en poder de la National Portrait Gallery, Londres)

El autor:
William Shakespeare ha sido considerado unánimemente como el escritor más importante de la literatura universal. Se mantiene que nació el 23 de abril de 1564 y consta que fue bautizado, tres días más tarde, en Stratford-upon-Avon, Warwickshire.
Cuatro años después de su llegada a Londres hacia 1588, ya había obtenido un notable éxito como dramaturgo y actor teatral, lo que pronto le valió el mecenazgo de Henry Wriothesley, tercer conde de Southampton. De haberse dedicado únicamente a la poesía, Shakespeare habría pasado de todas formas a la historia por poemas como Venus y AdonisLa violación de Lucrecia o sus Sonetos. Sin embargo, fue en el campo del teatro donde Shakespeare realizó grandes y trascendentales logros. No en vano es el responsable principal del florecimiento del teatro isabelino, uno de los mascarones de proa de la incipiente hegemonía mundial de Inglaterra.
A lo largo de su carrera escribió, modificó y colaboró en decenas de obras teatrales, de las cuales podemos atribuirle plenamente treinta y ocho, que perviven en nuestros días gracias a su genio y talento. William Shakespeare murió el 23 de abril de 1616 en su ciudad natal, habiendo conocido el favor del público y el éxito económico.

El libro:
Julio César (título original: Julius Caesar, 1599) ha sido publicado por la Editorial Penguin Clásicos. Traducción de Alejandra Rojas. Prólogo de Santiago Posteguillo. Encuadernado en tapa dura, tiene 124 páginas.   

Como complemento pongo un vídeo muy ilustrativo de la vida de Julio César.             


Para saber más:
https://www.shakespeare.org.uk/

William Shakespeare en Wikipedia.


Volver a la Portada de Logo Paperblog