La verdad es que ya era hora de que leyera esta obra. Hace años vi la película sin saber que se trataba de una adaptación cinematográfica. En un principio me rechinó un poco la película pero terminó por encantarme. Con el paso de los años descubrí que había un libro con el mismo nombre, y desde ese momento lo tuve como pendiente.
Ya leído puedo decir que la película estuvo muy a la altura, aunque con algún que otro cambio. Como bien dice el autor en el prólogo, la novela que se sacó en Estados Unidos fue de alguna forma cortada porque no le dejaron poner el final que él quería. Creo que le faltaba un capítulo entero porque decidieron no poner un final "alegre", por decirlo de alguna manera. En Europa sí que salió la versión completa, que es la que he leído. Me resultó muy interesante el prólogo. Merece la pena leerlo.
En el libro se narra la historia de un chico violento que junto a su grupo de delincuentes se dedica a robar y pegar a la gente, al azar, sin importarle nada. Son adolescentes con ganas de sacar todo su mal al exterior. A medida que se desarrolla la historia vemos como cambia el personaje principal, Alex. Primero obligado por cosas que pasan, y que no puedo contar, y luego por sí mismo. Diría que con el tiempo aprende la lección, de algún modo, sin querer. Hay gente que considera que el libro es bastante fuerte y violento. A mí no me lo ha parecido tanto.
El autor se quejaba de que en la película americana se quiso mantener a Alex como una persona que no cambia de actitud, si no que se ve forzado a ello, mientras que en su final Alex termina cambiando por sí mismo.
Si hay algo que me ha parecido muy negativo del libro ha sido que el autor se ha empeñado en inventarse una serie de palabras, un argot propio del grupo de delincuentes. Y como al traducirlo se han querido conservar esta peculiaridad, el buscar palabras inventadas, me ha parecido molesto el tener que ir al diccionario del final donde aparecía la traducción de las palabras y tener que consultarlo constantemente. He de decir que al final desistí por el gran número de palabras que había y deduje el significado de estas por el contexto. Echándole algo de imaginación y consultando solo las palabras más difíciles. He de decir que al final te quedas con el significado de muchas.
De todas formas es un libro sensacional y que recomiendo mucho. Es muy joroschó -como diría Alex-.
Trad. Ana Quijada y Aníbal Leal Fernández224 págs.Ed. Minotauro(comprar)