Los cambios propuestos en la nueva Ortografía de la lengua española, elaborada por las veintidós Academias de la Lengua y que será ratificada durante la FIL de Guadalajara, han causado controversia entre los escritores. No todos están de acuerdo con las propuestas de los académicos de quitarle la tilde a algunas palabras o cambiarle el nombre a varias letras. Entre los cambios impuestos por la nueva ortografía están los siguientes: la “i griega” se llamará ye, la b no será más “be alta” o “larga” sino simplemente “be” y la v será “uve”, desapareciendo las denominaciones “be baja” o “be corta”; la “w” ya no se nombrará “dobleú” o “doble be” sino “doble uve”. La ch y la ll pierden su condición de letras y su posición en la tabla del alfabeto, por lo que las letras del abecedario se reducen a 27. El adverbio “sólo” podrá o no llevar tilde, lo mismo que los pronombres demostrativos. Sin embargo, la tilde se proscribe en palabras como guión (ahora “guion”, según los académicos) y truhán (ahora “truhan”). Además, se elimina la “q” como letra representativa del fonema /k/, y ahora palabras como Iraq y quórum deberán escribirse “Irak” y “cuórum”, si alguien prefiere la grafía anterior deberá hacerlo como si se tratará de extranjerismos, es decir, en cursivas y sin acento (a menos que se lleve en el idioma original). En fin, estos son algunos de los cambios que presenta la nueva ortografía y éstas son las opiniones de algunos escritores sobre ellos
Otras fuentes e información relacionada en El Pais.com (Autor: Javier Rodriguez Marcos)