Revista Ciencia

La versión original y el doblaje en España. Error!

Publicado el 13 mayo 2013 por Futboliga @enanasb

Con la muerte de Don Constantino Romero, grandísimo doblador de ilustres actores como Marlon Brando, Clint Eastwood, Arnold Schwarzennegger y personajes archi famosos como Darth Vader no queda sino reafirmar el mensaje, que pese a los buenos doblajes que se hacen en muchos casos, es un grave error puesto que:

Constantino Romero - Darth Vader

Constantino Romero – Darth Vader

  • Por muy bien que se doble siempre se modifica el original, evidentemente, y siempre significa perder lo que transmite la persona que encarna a cada personaje en su origen
  • Es una pena no aprovechar el aprendizaje forzoso de escuchar las peliculas y series en versión original. El oido sobre todo que se forman los niños de pequeños, y no tan pequeños, en otros paises que no doblan les ahorra cientos o miles de horas y euros en academias…
  • Lo peor de todo de largo, y que me disculpe Constantino, es que Harry el Sucio, Terminator, Darth Vader , James Bond y otros tantos tengan la misma voz, es absurdo e irritante para el espectador. Lo mismo sucede con otros dobladores menos conocidos pero no menos prolíficos. Si cierras los ojos reconoces la misma voz en diferentes personajes de los simpsons y en otras series…
  • A esto hay que añadir los cambios de voz que cada poco suceden por cambios de doblador, frustrantes para los fans de determinada serie o personaje.

¿No es realmente una aberración gastar en una industria que resta más que suma? Por favor, ahorrémonos este dinero malgastado, subtitulemos, y disfrutemos de la versión original.

Que no quita el reconocer lo bueno que era Constantino en lo suyo. Sayonara!


La versión original y el doblaje en España. Error!

Volver a la Portada de Logo Paperblog