Revista América Latina

Arcaísmos

Por Mexinol
Cuando estudié en la EGB me dijeron que los arcaísmos son palabras que van cayendo en desuso con el tiempo, y que algunas personas por cabezonería todavía las usan. Pero resulta que esas palabras que en un lugar pueden parecer arcaísmos, en el otro son palabras totalmente vigentes, y en México hay varios de esos que pudiéramos considerar arcaísmos, pero que no lo son.
Cuando tu oyes la palabra "parar" enseguida supones que es sinónimo de detenerse. Pues en México se usa mas como sinónimo de levantarse, así que puedes decir, párate de la cama, o párate de la silla. También se usa para decir que una cosa está puesta en posición vertical, es decir, tiesa. Por ello, cuando un hombre ve a una mujer de buenas carnes o con poca ropa, puede empezar a parársele lo que se suele parar en estos casos. Así que si en México tu reloj deja de funcionar no digas -¡Vaya!, ya se me paró- Porque la gente va a entender que andas con un empalme del copón... claro que si eres mujer te mirarán medio raro.

Y bueno, ya que comentamos lo de "empalmar" esta palabra en México también tiene un significado diferente, y mucho menos erótico; suele decirse así cuando tienes muchas cosas por hacer, una detrás de otra. Se me está empalmando el trabajo no significa que con la secretaria metas... horas extras, sino que se te está acumulando trabajo. También cuando hace frío y te pones mucha ropa, se suele decir que vas empalmado.

Hay palabras que cambiaron la efe por hache, como en filio (hijo) o en “fierro” (hierro), pues en México el fierro sigue siendo con efe, aunque si lo dices con hache, todo el mundo te entiende, sin embargo no es lo habitual. Y claro, como no puede fallar, el fierro en ciertos contextos, también puede ser sinónimo de miembro viril, así que si alguien te dice que tiene el fierro parado, no te está hablando de que tenga un trozo de metal en la fila del inem.
Al contrario de lo anterior, palabras que habitualmente van con hache, en México se ha transformado esa hache en una jota (de las jotas navarras no, de la letra). Un ejemplo es la palabra halar (según yó quería decir estirar de algo con una cuerda), que se ha transformado en "jalar". Jalar es muy usada para decir estirar por estas tierras; sobre todo puedes ver escrito "jale" en las puertas de los comercios, cuando tienes que estirar para abrir la puerta (del otro lado pondrá empuje). Y claro, como no puede ser de otra forma, el jalar (con eso de estirar) tiene que tener una conotación sesual, así que también puede usarse como sinónimo de paja (en esta ocasión sí es de las manuales). También se puede decir que una cosa es una "jalada" cuando es una locura, o puede decirse que "te la estás jalando" cuando estás exagerando algo. Además en el norte de México le han dado un significado extra a la palabra, y esto es "trabajar", ir al "jale" o tener mucho "jale", quiere decir que se va al trabajo o que se tiene mucho trabajo por hacer.

Yo oí una vez a mi abuela decir que de niña iba a la era para aventar el trigo, que consistía en lanzarlo al aire para que las semillas caigan y la paja (de las del trigo, no de las manuales) se la lleve el aire. Pues en México el término aventar ha quedado vigente como sinónimo de lanzar, y aunque lanzar también puede usarse, es mas común decir aventar cuando vas a lanzar alguna cosa. También el término se puede usar para decir que una persona es muy lanzada, es decir, es aventada.

También solía oír a mi abuela decir escuela en lugar de colegio, y aunque sabía a que se refería, a mi me sonaba a palabra antigua. En México la diferencia entre escuela y colegio suele ir marcada por si es de pago (colegio), o de gobierno (escuela). Y ya que estamos en el tema, lo mismo me sucedía con "maestro", que mi abuela así le decía y me sonaba como a "antidiluviano"; pues de este lado del charco es lo habitual, aunque nunca falta el que les dice "maistro" a los albañiles.

No me queda del todo claro si decir “carro” para nombrar al coche es un arcaísmo o un anglicismo, yo me inclino mas por la segunda opción ya que también tienes las trocas, además que en la Ciudad de México, es mas habitual llamarle coche, pero por si acaso aquí lo pongo.

Tampoco se si la “reata” pueda considerarse un arcaísmo, y mas porque la gente, en lugar de pronunciar reata, pronunciamos riata. Para el que no sepa a que me estoy refiriendo con esta palabra, es la cuerda. Algo curioso es que una persona también puede ser cuerda, y en ambos lados del charco significa que esa persona no está como una regadera; pero en México, además, se le dice así a alguien mas listo que el mexiñol... mal ejemplo, en fin, que alguien muy listo es una riata, y si es mas listo que los listos, entonces es una riata bien parada. Por esto último derivó a que la riata también se le diga al instrumento masculino para fabricar personas (¡Uy!, nunca había oído llamarle de ese modo).

Al oír la palabra calzones, generalmente en España entendemos por los pantalones cortos de los futbolistas (o deportistas en general), sin embargo en México así se le llama a la ropa interior, sin importar el género. En lo personal siento como que le quita morbo eso de decirle a una chica "te voy a quitar los calzones"en lugar de "te voy a quitar las bragas", me parece muy poco erótico. Algunos por abreviar le dicen "los chones" y sus variantes diminutivas choninos o chonitos (supongo que entre mas diminutos, mas diminutivo).

Por último, cuando tu vas a alquilar algo, se te entiende al decirlo de esta manera, sin embargo lo mas habitual es decir que vas a rentar, bien sea una casa, un coche, o una muj... bueno no, a eso se le llama putiferio.

En fin, seguro que muchas mas se me pasan en este momento, pero básicamente quería demostraros que el idioma que hablamos en Hispanoamérica es tremendamente rico, y que aunque en distintos países haya palabras o conceptos que los usemos diferentes, en general podemos entendernos perfectamente, ¿A que en la mayoría de palabras entendíais su significado antes de yo aclararlo?

Entonces ya sabes, cuando estés en la escuela y le veas los chones a la buenorra de tu maestra, mas vale que andes bien empalmado de ropa, porque en cuanto se te pare el fierro todos lo notarán y pueden pensar que te la estás jalando. Si eres aventado lo mismo y la invitas a salir con la excusa de que eres bien riata para las matemáticas y te la llevas en tu carro, no importa si es el del jale o si es rentado.

Volver a la Portada de Logo Paperblog