De Anjana Iyer’s “Found in Translation”
En casi todos los idiomas, hay palabras que no tienen traducción. En español , tenemos que recurrir a una frase para explicar lo que es «quedarte en blanco al saludar o presentar a alguien y no acordarte del nombre». En escocés, es «tartle«.
Rascarse la cabeza en actitud pensativa Pana Po’o ( hawaiano).
Sentirse cómodo, en un lugar acogedor, rodeado de amigos Hyggelig (danés).
Pasar los dedos suavemente por el pelo cafune (portugués).
Estela/reflejo de la luna en el agua. mangata (sueco).
Chiste tan malo y explicado tan mal que lo único que puedes hacer es reírte. Jayus( indonesio).
De la misma forma, en otros idiomas, no pueden traducir del español palabras como Friolero y Sobremesa.
Sobremesa me gusta especialmente…
De Matpia