Platón y el atávico simbolismo del Mediodía El arte de la traducción ciertamente es difícil. El viejo refrán italiano que juega con la similitud entre los términos traductor (traduttore) y traidor (tradittore); da cuenta de lo arduo de dicha ocupación. Es por eso que la remisión a los textos originales y a sus traducciones más fieles puede aportarnos nuevas luces que orienten el verdadero sentido de la obra y, en ocasiones; descubran detalles que abran la puerta a fructíferas investigaciones. En la traducción que publicara en 1871 Patricio Azcárate; el fragmento aparece traducido del siguiente modo: “FEDRO:- …
La entrada Platón y el atávico simbolismo del Mediodía se publicó primero en Diario Masónico.