Revista Cómics

Posible nueva incorporación al reparto de Los Vengadores: La Era de Ultrón y sí que podríamos ver Wakanda

Publicado el 12 febrero 2014 por The Leff @Esp_Marvelita

Drew McWeeny, de HitFix, podría haber confirmado a través de Twitter que finalmente sí que podríamos ver Wakanda en Los Vengadores: La Era de Ultrón. Esto es algo que ya nos habíamos quitado de la cabeza al confirmarse ayer que el rodaje en Johannesburgo (que comenzó hoy) se correspondería a los diez primeros minutos de la película en… Johannesburgo.

Cuando CBM publicó en Twitter la noticia, McWeeny contestó con un simple “eso no es correcto”, dando a entender que Wakanda estaría por medio. Obviamente, la Gauteng Film Commission no miente, pero si recordamos las noticias acerca del rodaje de la película en Sudáfrica, Johannesburgo no es la única ciudad en la que trabajará el equipo de producción. La información de la que disponemos afirma que también se rodará en otras partes de la provincia de Gauteng, donde existen al menos otras 10 ciudades que podrían doblar a Wakanda. Veremos cómo acaba todo esto.

Natalie Martinez

Por otro lado, Latino-Review afirma que la actriz y modelo Natalie Martinez (Sin Tregua) ha conseguido un papel en la secuela. Eso sí, El Mayimbre pregunta:

¿Es para Ms. Marvel? ¿Es para la mujer de Ojo de Halcón? ¿Es un papel pequeño?

La entrada Posible nueva incorporación al reparto de Los Vengadores: La Era de Ultrón y sí que podríamos ver Wakanda se publicó originalmente en Todos los cómics de Marvel Comics | Espacio Marvelita.

üísticas sobre las lenguas cuyas historias han sido condicionadas por africanos, hablantes de lenguas subsaharianas traídas al Nuevo Mundo durante el período de la esclavitud. Entre dichas investigaciones aparece el Papiamento, la lengua criolla hablada en Aruba, Bonaire y Curacao. Con la reedición de la obra: El Papiamento, la lengua criolla de Curacao. La gramática más sencilla (1928) por el doctor Rodolfo Lenz, habrá que hacer un rastreo para identificar los múltiples estudios sobre la gramática del Papiamento.El Papiamento   Sin embargo, se preguntará, ¿qué más se puede aportar al vasto campo de análisis sobre la gramática de la lengua criolla papiamento? En estudios recientes. Linguistic Studies on Papiamentus (Faraclas, Severing & Weijer 2008), sobre contribuciones de una forma lingüística formal los estudiosos incluyen investigaciones sobre fonología, léxico y morfosintaxis.  En un esbozo gramatical del Papiamento Phillipe Maurer (Pearl & Schwegler 1998) alude a las fuentes consultadas, sobre todo Kouwenberg & Murray(1994), Maurer (1988) y Munteanu (1996), sobre dicha materia. Entre los que han versado sobre la gramática del Papiamento, se encuentra la primera gramática del Papiamento escrita por no lingüistas residentes en Curacao editada en holandés anónimamente, por la misión dominicana en 1874. Jesurun publicó su gramática del Papiamento en 1897 y 1898 (en holandés), y en 1898 aparecieron las gramáticas de Evertz, en español, Siniago, en Papiamento y Pijpers en holandés. También hay que mencionar las obras de van der Veen Zeppenfeldt(1928)en holandés, Latour & Uittenbogaard (1953) en holandés y Goilo, (1953) en papiamento.
El autor del primer esbozo de la gramática del Papiamento, un artículo de once páginas, “Il dialecto curassese”, es el lingüista italiano Teza (1863).  Otras gramáticas de Papiamento son la de Birmingham (1970), Fodale (1983)  y Kuwenberg & Murray (1994).  En un estudio sobre la gramática del Papiamentu Munteaunu (1996), emplea un enfoque diacrónico cuyo objetivo es resaltar el carácter español del Papiamento. Maurer (en Pearl & Schwegler, 1998) alude a un esbozo gramatical del Papiamento y publicaciones previas sobre el Papiamentus. El PapiamentoPero, es Lenz (1928), el autor de la primera gramática comprensiva, la obra con la cual dio a conocer el Papiamentu entre los filólogos de su época. En 1926-1927, cinco años después de haber conocido al curacaoreño Natividad Sillie; quién le proporcionó textos escritos por él mismo en Papiamento y le dio la posibilidad de estudiar el Papiamento en vivo, material dispuesto en los Anales de la Universidad de Chile y luego en 1928, en tomo deparado, su estudio El papiamento, la lengua criolla de Curacao. 
   La gramática más sencilla (Santiago de Chile). El propio Rodolfo Lenz considera a Natividad Sillie el héroe de estas páginas.  La monografía de Lenz,  a pesar de sus inherentes limitaciones. Debido al nivel de la investigación lingüística de la época, por una parte, y al corpus reducido que tuvo Lenz a disposición para su  estudio, por otra parte, es, no obstante el primer análisis sistemático, sobre bases científicas, de la estructura lingüística del idioma criollo papiamento. El Papiamento, estudiado por numerosos especialistas, fue uno de los primeros criollos que se beneficiaron de dicha monografía amplia que, con las limitaciones inherentes de la época, conserva hasta hoy su validez. El tratamiento que Rodolfo Lenz hace de diferentes aspectos que intervienen en el campo gramático del Papiamento hace de la obra El Papiamento, la lengua criolla del Curacao. La gramática más sencilla… un elemento de consulta imprescindible no solo para estudiantes y docentes del papiamento, sino también para lengüitas y toda, persona  que tenga que tenga alguna relación con la lengua criolla papiamento. Pero el dicho utilizado por John Wilmot: ‘Pues que la ley de la naturaleza es cambiar, sólo la constancia es extraña’, es inevitable el cambio.  A lo largo de los siglos, poetas y filósofos  han afirmado que todas las cosas en el universo están sometidas al cambio.’Todo fluye, nada permanece.


El lenguaje y por ende la gramática de la lengua criolla papiamento también están sometidas a este dinamismo. En 1836 el lingüista y filósofo alemán Wilhelm von Humboldt señaló: “No puede haber nunca un momento de verdadera quietud en el lenguaje, como tampoco en el pensamiento de los hombres, siempre en movimiento. Por naturaleza siempre está en continuo proceso de desarrollo...”

Con este rastreo por la bibliografía en cuanto la gramática del Papiamento contribuyo a este prólogo en ocasión de la reedición de la obra por el doctor Rodolfo Lenz. Obra, que en el transcurso de ochenta años (1928- 2009), se ha convertido en patrimonio cultural; le deseo al iniciador de este proyecto. El notario Mr. Ralph Yarzagaray éxito con la con la iniciativa de esta reedición.El Papiamento    Dr. Mirto Laclé, Aruba, abril del 2009

Volver a la Portada de Logo Paperblog