Revista Cultura y Ocio

Post-it! #059

Publicado el 21 abril 2015 por Kyrylys @marKapaginas
Post-it! #059La Pregunta:
¿Eres "quisquillosa" con las ediciones de un libro?

En lineas generales, no. A mi me enseñaron a valorar un libro por su contenido, no por su forma; así que no soy una persona que se fije demasiado en las ediciones de los libros y no me indigno ni ando dándole vueltas a los casos de cambios de portadas o "portadas bonitas" vs "portadas horribles".
Si es cierto, que en medida de lo posible me gusta que las portadas tengan algo que ver, y no suele gustarme el cambio que hacen cuando un libro es llevado a la pequeña o gran pantalla.
(Supongo que porque tampoco suelo ser muy amiga de "las modas".)
Eso tampoco quiere decir que no comparta el gusto estético del libro como objeto, y es cierto que si me das a elegir una edición de lujo frente a una de texto de un clásico, por ejemplo, lo más seguro es que me quede con la primera, condicionada por estética.
Con lo que si que me suelo volver más loca e insegura es con el tema de las de las traducciones, sobre todo en el caso de los clásicos en los que ha habido varias traducciones a lo largo de la historia, y muchas de ellas conviven en las estanterías. Sabiendo los "crímenes" que se han cometido traduciendo nombres, recortando escenas, haciendo traducciones inexactas, contrarias e incluso censurando párrafos o capítulos enteros… y que lamentablemente se siguen haciendo (*ejem*  "Los Miserables", "Un mundo felíz", "Forastera/Outlander" *ejem*)
Y, como digo aunque el texto sea respetado, en clásicos como "Orgullo y prejuicio" o "Cumbres Borrascosas" me invade la duda de qué traducción será la más fiel al original, cual la mejor pulida/fluida, etc…
Pero lo cierto es que quitando eso no suelo darle más importancia al tema. Lo que si busco es que el libro en cuestión sea lo más parecido a la edición original.
Con respecto a coleccionar el mismo libro para comparar ediciones o por el gusto de coleccionar una historia, hasta ahora no he sentido la necesidad, y dudo que alguna vez empiece a tener libros repetidos.

*****


La cita:

Mientras caminábamos, consideré las historias que Jamie me había contado y no pude menos que admirar el trabajo que había hecho. Sin una sola palabra directa de explicación o disculpa, me había transmitido el mensaje que quería. Te administré justicia, decía, tal como me la enseñaron. Y también misericordia, en la medida de lo posible. Como no pude ahorrarte el dolor y la humillación, te obsequio con mis propios dolores y humillaciones para que te ayuden a soportar los tuyos.
Forastera (Diana Gabaldon)

Volver a la Portada de Logo Paperblog