Lado exterior / Outer Side.
El arco o puerta de San Andrés es una de las siete puertas abiertas en la muralla y está formada por un arco apuntado aparejado con pequeñas dovelas y con algunas molduras sobre los pilares.
The arch or gate of San Andrés is one of the seven gates in the wall and consists of a pointed arch with small voussoirs and some mouldings on the pillars.
Lado interior / Inner Side.
Estaba defendida por las casas fuertes de los Escobar, Chaves Mendoza y Altamirano. Sobre el arco exterior hay dos losas grabadas, una de los Reyes Católicos y otra de la inscripción con el escudo de Castilla y León con los símbolos (león-castillo-castillo-león) cambiados (NOTA: se puede ver en la primera foto). Inscripción: «EN LA ERA DE MIL E…NOS EN EL MES DE…EL MUY NOBLE REY DON ALFONSO VNCENO…GL LO LA SEGU… ALL O Q EL MURO…AVILL A Q ES DADAO… E MALPARADO E MANDOLO LABRARA ON LAS POSO DE LA S…»
It was defended by the fortified houses of the Escobar, Chaves Mendoza and Altamirano families. Above the outer arch there are two engraved slabs, one of the Catholic Monarchs and another with the inscription of the coat of arms of Castile and Leon with the symbols (lion-castle-castle-lion) changed (NOTE: You can see it in the first photo). Inscription: «IN THE ERA OF A THOUSAND YEARS IN THE MONTH OF…THE VERY NOBLE KING DON ALFONSO VNCENO…GL HE GOT IT… ALL O Q THE WALL…AVILL A Q ES GIVEN… AND IMPAIRED AND ORDERED IT TO BE BUILT IN THE SEWERS OF THE S…»
Vista desde la puerta hacia el lado exterior. / View from the door to the outside.
La puerta es obra de fines del siglo XV, destacando la decoración de bolas en las impostas del tiempo de los monarcas católicos, pues cuando toman granada ocurren en que se coloque su escudo en las puertas de la ciudad en señal de victoria con la granada de incorporada como elemento decorativo simbólico. Debajo de sus almenas se puede ver una inscripción. En ella campea el escudo real posterior a 1492, ya que contiene la granada.
Eso sí, esta parte de la muralla es anterior: como hemos visto, la inscripción señala que Alfonso XI (Salamanca, 13 de agosto de 1311-Gibraltar, 26 de marzo de 1350) visitó Trujillo y mandó reparar las murallas poniendo sus armas en la nueva puerta. La que vemos ahora es aún más «nueva«.
The gate is a work from the end of the 15th century, with a notable decoration of balls on the imposts from the time of the Catholic monarchs, since when they took Granada, their coat of arms was placed on the city gates as a sign of victory with the pomegranate incorporated as a symbolic decorative element. Below its battlements you can see an inscription. It features the royal coat of arms from after 1492, since it contains the pomegranate.
Of course, this part of the wall is older: as we have seen, the inscription indicates that Alfonso XI (Salamanca, August 13, 1311-Gibraltar, March 26, 1350) He visited Trujillo and ordered the walls to be repaired, placing his weapons in the new gate at that time. The one we see now is even «newer«.
