Revista Cultura y Ocio

¿Quién traduce mis folletos?

Publicado el 15 julio 2015 por Carlos Borbujo @carlosborbujo
Hoy nos vamos a dedicar a criticar, vamos a ver la paja en ojo ajeno y no la viga en el propio.
Entre en una tienda multiprecio, bazar, chino...o como lo quieran llamar y....me tope con este producto
¿Quién traduce mis folletos?
Una alfombra de goma en el suelo y que los niños no hagan ruido y no se estropee el suelo. Una cosa que es importante cuando se compra algo para niños es que el producto no sea tóxico. Bien según el folleto el producto es NOTOXICO....así...todo junto....
¿Quién traduce mis folletos?
Me preocupa que el que comprobó la toxicidad sea el mismo que lo escribió...a lo mejor sufrió las consecuencias de un producto notoxico.
Pero a la hora de hacer el folleto las cosas no son fáciles...para este folleto las cosas fueron afciles...
¿Quién traduce mis folletos?
Cuando antes he dicho que era una alfombra, es lo que pensé en un primer momento después de leer atentamente me di cuenta que lo que realmente era....
¿Quién traduce mis folletos?
una AIFORMBRA (es difícil hasta de escribir). Mi opinión es que una aiformbra es la versión de Apple de una alfombra.
Y claro si es de Apple habrá que descargarse alguna aplicaron de la Apple Store...pues si concretamente la Aplicación Edad:
¿Quién traduce mis folletos?
De los ninos con más de 3 anos no digo nada porque es un clásico...problemas de tener una letra que existe sólo para nosotros...(la ñ es nuestro Bruce Willis del sexto sentido particular...y nosotros somos el niño ese que en ocasiones ve ñ-s).
Les dejo las instrucciones completas para que se informen
¿Quién traduce mis folletos?  
He de decir que no esto no fué lo único que ví....pronto más

Volver a la Portada de Logo Paperblog