Revista Economía

¿Se ha relanzado el uso del chino y del inglés en las empresas?

Publicado el 06 febrero 2015 por Tino López @nosoloeconomia
Uso del Chino y del Inglés en las Empresas

 

Los recientes acuerdos comerciales con USA y China en el último año han relanzado el uso del inglés y chino.
¿Cómo está afectando esto a las empresas? Conoce más detalles a continuación

Según Total Translations Quality Services, empresa dedicada a los servicios de interpretación, traducción y transcripción para PYMES y Grandes empresas, y referente en su sector, el uso del inglés y del chino en las empresas se ha incrementado en el último año.

Convenios y tratados para fomentar las relaciones comerciales

La firma de distintos convenios y tratados para fomentar las relaciones comerciales con Estados Unidos y China de manera directa e indirecta, han impulsado nuevos acuerdos que requieren de servicios muy específicos de traducción para garantizar la correcta interpretación del idioma en textos técnicos y complejos.

Convenio de cooperación comercial con China

Desde el último año y tras el acuerdo en el que el gobierno español firmó un convenio de cooperación comercial con China, autorizando también la entrada de varios productos españoles para su venta en el país, las labores de traducción e interpretación han crecido un 30 y un 40% respectivamente.

Relaciones comerciales con Estados Unidos

Las relaciones comerciales con USA son muy positivas a raíz del Tratado de Libre Comercio e Inversión entre USA y la UE. Sólo la Comunidad Valenciana incrementó sus exportaciones a Norteamérica en un 47%. Además, la fluida cooperación económico-comercial entre España y USA ha provocado múltiples acuerdos privados que se traducen en incrementos en servicios de traducción del 35%.

El director de TTQS, Alberto Cartier, explica al respecto: “el porcentaje de colaboración con empresas de consultoría de exportación está aumentando en los últimos años, de forma que dichas empresas no sólo nos solicitan traductores sino que nos refieren a sus clientes en proyectos globales para traducción de contratos, descripciones de producto y presentaciones e informes económicos. El chino y el inglés americano son los idiomas cuyos servicios han experimentado un mayor incremento estos dos últimos años. Además, se nota también un notable aumento en la traducción de patentes para los distintos países miembros de la eurozona”, comenta.

El inglés, el idioma más traducido e interpretado

A pesar del crecimiento comercial que implica mayores traducciones e interpretaciones en estos idiomas, hay que reseñar que el inglés sigue siendo el idioma más traducido e interpretado en el mundo empresarial español copando el 63% de estos trabajos.

Y tú, ¿utilizas servicios de traducción en tu empresa? Esperamos vuestros comentarios

Imagen: Stuart Miles, freedigitalphotos.net

También te puede interesar:

  • Nuevas medidas de impulso al comercio
    Nuevas medidas de impulso al comercio
  • ¿Quieres exportar a China? Ahora lo tienes más fácil
    ¿Quieres exportar a China? Ahora lo tienes más fácil
  • Exportar incrementa la confianza de tus clientes
    Exportar incrementa la confianza de tus clientes
  • ¿Vas a exportar? Hazlo saber de la forma adecuada
    ¿Vas a exportar? Hazlo saber de la forma adecuada
  • Arranca la Spainweek 2014: España ya está en Shanghai
    Arranca la Spainweek 2014: España ya está en Shanghai

Volver a la Portada de Logo Paperblog