Revista Cultura y Ocio
Continuamos en Segovia de la entrada anterior… Al día siguiente fuimos al Alcázar. Según el folleto el testimonio más antiguo del Alcázar es un documento de principio del siglo Xll y en la Edad Media el Alcázar era una de las residencias favoritas de los reyes castellanos y era una fortaleza para el dominio de Castilla. Tras la instalación de la Corte en Madrid, el Alcázar se convirtió en prisión. En 1762 se fundó el Real Colegio de Artillería y tras el incendio en 1862, en 1896 María Cristina entregó el Alcázar al Ministro de la Guerra con destino exclusivo al Cuerpo de Artillería. Dentro del edificio había salas para visitar y eran impresionantes, sobre todo, me encantaron la sala del trono del solio y la sala de las piñas donde hay unas vidrieras en los ventanales muy bonitas. También entramos en el museo del Real Colegio de Artillería. Después subimos a la torre hasta arriba que tiene 152 escaleras estrechas y cuando llegamos teníamos que parar un momento para recuperar el aliento. Desde la arriba la vista era magnifica y disfrutamos un momento viendo alrededor del Alcázar. En Segovia hay mucha naturaleza y los edificios están bien conservados, además de haber muchas cigüeñas y sus nidos. Me gustó mucho este viaje y seguramente volveré algún día. (前回のセゴビア旅行の続き) 次の日、アルカサル(城)を見に行ってきました。この城は本当に立派で、まるでおとぎ話から飛び出したよう。パンフレットによると(日本語版があり)、アルカサルは中世を通じて歴代カスティーリャ王たちが好んで住んだ宮殿の一つであり、またカスティーリャ王国における最重要軍事拠点でもありました。1762年、アルカサルに王立砲兵学校が設立、1896年摂政であったマリア・クリスティーナはアルカサルを軍事省の管轄下に置き、砲兵隊の本拠地になりました。 アルカサル内の各部屋は見学コースになっており、日本語パンフレットを見ながら当時の様子をイメージすることができます。その中でも私のお気に入りは王座の間と松の実の間。松の実の間のステンドガラスは素晴らしいです。見学コースを一通り見学した後は、お待ちかね、塔のてっぺんへ。152段の階段を上ると(これが結構きつい!次の日、筋肉痛になりました・・)目の前にはセゴビアの町の景色が!この景色はパソコンの待機画面に使えそう。またセゴビアにはコウノトリがたくさんいて、塔のてっぺんからアルカサルの庭(の木の上)にあるコウノトリの巣を見ることができます。入場料は有料だけどアルカサルは本当にお勧め!! セゴビアはサラマンカと比べると自然がたくさんあり、歴史的建築物が非常によい状態で保存されています。治安もよく、セゴビアは時間がゆっくり過ぎていくような感じ。また機会があれば行きたいなぁ。