Menudo sorpresón el que nos traído nuestro amigo Víctor de 'Traducciones del tío Víctor', nada menos que la traducción (incluyendo algunas partes dobladas) de la segunda parte del conocido juego de Yu Suzuki para las consolas Dreamcast y Xbox, además de una actualización nueva de la revisión final de la traducción de la primera parte.
La traducción de Shenmue II se distribuye en dos parcheadores personalizados, uno para cada consola, y que incluirán en el juego los textos y algunas voces en otros idiomas, como comenta Víctor a través de un correo electrónico: "Entre las mejoras que hemos realizado en Shenmue II, se han cambiado algunos términos clave compartidos entre juegos y hemos descensurado todas o casi todas (Según la consola) las modificaciones para la versión occidental, el cambio de sexo de Yuan de travestido a mujer, la desaparición del Niño Jesús de una estatua de la Virgen María, la nacionalidad de un árabe que regenta un local de apuestas, el trozo de cinta censurada...".
La calidad del trabajo es la que nos tiene acostumbrado este equipo de entusiastas y profesionales del doblaje en nuestro país, pero la tarea no ha sido nada sencilla: "Lo más complicado en la localización ha sido la abrumadora cantidad de textos que tiene Shenmue II. Estamos hablando de 667.000 palabritas de vellón, casi una copia y media de El Señor de los Anillos". Todo un trabajazo que ahora podréis disfrutar descargando el parche para la consola correspondiente desde la web oficial, aunque eso sí, no pidáis versiones del juego ya parcheadas porque no las encontraréis en su página.
El doblaje del juego incluye el prólogo, que podréis escuchar en este vídeo, el resumen de 15 minutos de Shenmue I y, exclusivamente en Xbox, la escena de la cinta de casete, "el resto del juego tiene las voces tal y como salieron originalmente, japonés en Dreamcast, inglés en Xbox". Siendo como es tan perfeccionista el equipo de trabajo, no nos extraña que se hayan quedado algunas (pocas) cosas por el camino: "Hay cosas que, yo, personalmente, habría querido refinar aún más. Me han tenido que parar varias veces en mi empeño a la hora de retocar más textos. Ha sido una traducción que me ha afectado bastante a nivel moral. Desde luego, podríamos haber lanzado hace un año la traducción, pero no estaría tan pulida como ahora."
Ahora que Shenmue III pinta bien en el horizonte gracias a la exitosa campaña de crowdfunding en Kickstarter, "Tengo ganas de que salga la tercera entrega. Me gustaría cerrar la saga. Aunque lamento el mal comienzo que tuvo el Kickstarter, con la falta de información", tampoco es cosa de olvidar la primera entrega que abrió esta enorme superproducción de Sega, y es que Víctor y su equipo también han aprovechado para lanzar la versión final de su traducción para este juego en Dreamcast: "Se actualiza la traducción de Shenmue I; abandonando el estado Beta, revisando toda la traducción y traduciendo como Dios manda los elementos que se quedaron a medias."
Un trabajo que ya podemos disfrutar y reconocer directamente desde su página web.
Lee nuestra entrevista con Víctor
Revista Tecnología
¡Shenmue II para Dreamcast y Xbox traducidos al español!
Publicado el 24 junio 2015 por Retromaniac @RetromaniacMagSus últimos artículos
-
Impresiones con Nikoderiko: The Magical World; ¿un viejo conocido o nueva joya de los plataformas?
-
«Estaba cautivado por la idea de que podías crear de la nada prácticamente cualquier cosa». Entrevista a Tony Warriner
-
Impresiones con Cash Cow DX: ¡larga vida a los arcade de pura cepa!
-
Entrevista a Stuart Gregg: «En realidad no me gustaban mis juegos nada más terminarlos»