Revista Asia

Taro Aso o como la prensa modifica las palabras

Por Japangaijin @japangaijin

Taro Aso, político de 72 años de edad, actual ministro de finanzas japonés y antiguo primer ministro que le gustaba mucho el manga, está siendo conocido en todo el mundo por "sus palabras" hace pocos días. Esto es lo que la prensa española está diciendo...

Taro Aso o como la prensa modifica las palabras

La Vanguardia: "El ministro de Finanzas japonés dice que los ancianos deben "darse prisa y morir"

El Mundo: "El ministro de Finanzas japonés pide a los ancianos que 'se den prisa en morir'"7

Maaaaadre de Dios! ¡qué hombre más malo y racista que es el señor Aso hacia los ancianos! Bueno, quizás es una ida de olla de los medios españoles. Vamos a mirar lo que dice el Guardian...

The Guardian: "Taro Aso. El político japonés que quiere que los ancianos "se den prisa y mueran".

Bueno, parece ser que la paranoia no es solamente española. La cosa ha llegado a todas partes. Temiéndome algo raro, miraré la noticia original.

La agencia de noticias japonesa Mainichi es quien lanzó la noticia. Esta es traducida al inglés...

Mainichi: "Aso dice que los pacientes se les debería "permitir morir rápidamente" si ellos quieren.

Aqui la cosa cambia. Los ancianos se convierten en pacientes, y se añade lo de si ellos quieren. Además, el artículo especifíca como pacientes a los enfermos que están cerca de la muerte y que han recibido tratamiento a largo plazo. Esto es, abrir la posibilidad de ley de eutanasia en Japón.

Hemos pasado de viejecitos que no hacen nada más que chupar de las arcas del estado a enfermos terminales con derecho a morir dignamente sin sufrir dolores.

Señores de medios de comunicación extranjeros... no vale la excusa de que el japonés es un idioma difícil. La noticia que la Mainichi daba traducida lo explicaba bien. No hagan cambios con mala hostia para manchar la imagen de Japón como país exótico. No lo es...


Volver a la Portada de Logo Paperblog