Revista Libros

Títulos que marcan

Publicado el 12 mayo 2012 por Vero
Títulos que marcanEl otro día Ismael me dio una idea acerca de los títulos de los libros que leemos. Y es que siempre hablamos de la edición, de una cubierta que nos atraiga, pero los títulos también son primordiales ya no solo a la hora de escoger un libro si no ya simplemente para que te fijes en él en la biblioteca/librería.A mí personalmente los títulos largos me tiran un poco para atrás, y ahora a bote pronto pongo por ejemplo "Todo lo que podríamos haber sido tú y yo si no fueramos tú y yo" de Albert Espinosa, "El frío modifica la trayectoria de los peces" de Pierre Szalowski. O si no también rehuyo bastante títulos que me indican que podría ser una novela tipo best-seller histórico, tipo "El séptimo secreto egipcio", "El último templario" (me invento los nombres, o al menos si existen estos libros, no me refería a ellos). Podéis aportar títulos tremebundos a la causa, yo estoy tirando de disco duro y estoy últimamente mal de memoria...En cambio, por contra, hay títulos que ya te incitan al menos a que hojees el libro, piensas: "Wow, parece interesante". Estoy pensando en "Almas grises" de Phillipe Claudel, "Shakespeare nunca lo hizo" de Charles Bukowski (¿el qué no hizo?) -así como "La senda del perdedor" o "El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco"-, "Los renglones torcidos de Dios" de Torcuato Luca de Tena, "La soledad era esto" de Juan José Millás, "Boquitas pintadas" de Manuel Puig, "Noches insomnes" de Elizabeth Hardwick, "Cien años de soledad" de Gabo, "Amor se escribe sin hache" de E. J. Poncela, "Escupiré sobre vuestra tumba" de Boris Vian, "El hombre que fue jueves" de G. K. Chesterton, "Almas muertas" de Nicolai Gogol, "Pregúntale al polvo" de John Fante y "Grandes esperanzas" del célebre y celebrado Charles Dickens; por poner algunos ejemplos.Añadid si queréis, ¿eh? Y como siempre, a unos nos llamará una cosa y a otro, otra, evidentemente. Ya otro tema es cómo se llama el libro (o película) en versión original y cómo nos llega a los lectores que leemos la novela traducida. Tremendo tema de discusión también.

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Revista