Revista Cultura y Ocio

Un espíritu burlón (Blithe Spirit)

Publicado el 26 noviembre 2014 por Vetusta
Un espíritu burlón (Blithe Spirit)
Autor: Noël CowardEditorial: Mare NostrumISBN: 9788487049491Obra estrenada por primera vez en la Opera House, de Manchester, el 16 de junio de 1941.
“Un espíritu burlón” es una de las más divertidas comedias de Noël Coward. En sus propias palabras es “una farsa improbable” que ha sido una de las obras favoritas para el público de habla inglesa.El escritor Charles Condomine necesita información sobre el ocultismo para su novela. Para conseguirla, él y su segunda esposa, Ruth han invitado a cenar a Madame Arcati, que es o dice ser una experta en temas esotéricos. Por supuesto que ni Charles ni su esposa creen en esas tonterías, así que esperan divertirse bastante con la excéntrica Madame Arcati. Madame Arcati hace su “mise-en-scene”, que por supuesto no tiene ningún resultado…. ¿O sí?… ¿Cómo es que la primera esposa de Charles, la pícara Elvira, muerta hace siete años, aparece en forma de fantasma, y qué es lo que está tramando…?
Muy de vez en cuando me apetece leer alguna obra de teatro ligera y que me haga pasar un rato agradable.Este es el caso de la maravillosa obra de Coward. No he tenido aún la suerte de verla representada en el teatro pero si verla es la mitad de entretenida que leerla entonces el éxito está asegurado.
La comedia de este autor británico comienza con una sesión de espiritismo en casa del matrimonio Condomine. Lo que empieza siendo una mera diversión por parte de los escépticos participantes se convierte en una verdadera pesadilla para Charles y su esposa Ruth que se verán acosados por el fantasma de la primera mujer de Charles, Elvira.Elvira es un fantasma de lo más peculiar. Irónica y divertida pondrá al propio Charles en más de un aprieto ante su actual esposa que no cree en absoluto lo que su marido le cuenta.Sin embargo, un giro del destino hará que las cosas se pongan aún más difíciles para el sufridor esposo.
No quiero contaros nada más para no estropear la lectura pero os aseguro que os parecerá de lo más divertida. La historia, como a mi me gusta, cuenta con la sutileza del humor inglés, salpicada con toques de fantasía y absurdo .
No obstante, su estreno estuvo lleno de controversia ya que un coetáneo de Coward, el español Jardiel Poncela acusó al autor inglés de plagio. Según Jardiel, Coward plagió su obra "Un marido de ida y vuelta", cuando éste se la envió en un intercambio de textos para ser representados en el teatro. No sabremos nunca si es la realidad o una pura coincidencia pero esto no resta valor al trabajo de Noël Coward.Y para muestra aquí un botón:
" Carlos: (Yendo a la chimenea.)
Tú eres quien te has metido en la situación, ya lo sabes.
Elvira: (Va detrás del sillón.) Eso es, hombre, sigue machacando. En todo caso, lo he hecho porque te quiero. La mayor tontería que he hecho en mi vida ha sido quererte. A ti, que no has sido merecedor de mi cariño.
Carlos: Esa observación se acerca peligrosamente a la impertinencia, Elvira.
Elvira: Y para eso me senté allí, en el Más Allá, añorándote día tras día. Mientras tú estabas con aquella desvergonzada en el sur de Francia, yo te seguía queriendo y pensando en ti. Después te casaste con Ruth y hasta te perdoné y traté de comprenderlo pensando que, después de todo, me querías a mí... Por eso me apunté en la lista de vuelta y tuve que llenar todos esos papeles y hacer colas en esos pasillos con corrientes de aire. Si por lo menos te hubieras muerto antes de conocer a Ruth, la cosa no hubiera estado tan mal. Porque ella te ha hecho cisco. Lo noté en cuanto volví: tus libros no son ni la cuarta parte de lo que eran.
Carlos: (Furioso.) Eso es falso. Ruth me animaba y me ayudaba en mi trabajo, cosa que tú, ciertamente, no hiciste.
Elvira: Quizá sea eso lo que lo estropeó.
Carlos: Lo único en que tú pensabas era en divertirte, y en ir a cócteles, y en memeces.
Elvira: ¿Y por qué no había de divertirme? Me morí joven. ¿Me morí joven o no me morí joven?
Carlos: No te hubieras muerto si no hubieras sido tan estúpida como para irte con Guy Henderson al río y calarte hasta los huesos.
Elvira: ¡Ah! ¿Cómo no había de salir a relucir Guy Henderson?
Carlos: Te comportaste muy mal en lo de Guy Henderson, y es inútil que pretendas lo contrario.
(Elvira se sienta en el brazo izquierdo del sillón.)
Elvira: Guy me adoraba y además era enormemente atractivo.
Carlos: Me dijiste claramente que no te gustaba.
Elvira: Tú te hubieras puesto por las nubes si llego a decir lo contrario.
Carlos: ¿Tuviste algo que ver con Guy Henderson?
Elvira: Si no te importa, prefiero no hablar de esto.
Carlos: Contéstame: ¿tuviste o no tuviste que ver?
Elvira: Claro que no tuve que ver.
Carlos: ¿Pero, sin embargo, le dejaste que te besara?
Elvira: ¿Cómo podía impedirlo si era mucho más fuerte que yo?
Carlos: (Furioso.) ¡Y me juraste!...
Elvira: ¡Claro que te juré! Te pasabas el día haciendo escenas por nada.
Carlos: ¡Nada!
Elvira: Porque tú nunca me has querido. Todo era tu colosal vanidad.
"

La obra ha sido también llevada al cine en 1945.
Un espíritu burlón (Blithe Spirit)Un espíritu burlón (Blithe Spirit)Un espíritu burlón (Blithe Spirit)

Volver a la Portada de Logo Paperblog