Revista Opinión

Un poema de Hermann Hesse

Publicado el 03 febrero 2016 por Hugo
El poeta / Der dichter (1911):
Para mí, el solitario, sólo para míbrillan las innumerables estrellas de la noche,la fuente de piedra susurra su mágica canción,y sólo para mí, para mí, el solitario,surcan las sombras coloreadasigual que nubes que deambulasen como sueño sobre el paisaje.No un hogar ni un sembrado,ni bosque o profesión me fueron concedidos,mío es tan sólo lo que no tiene dueño,el arroyo que cae tras el velado bosque,mío el fecundo mar,mío el gorjeo de los niños que juegan,el dolor y las lágrimas del enamorado solitario en el atardecer.Míos también los templos de los dioses,el venerable bosque del pasado.Y no es menos mi patria en el futurola iluminada bóveda celeste:Mi alma alza el vuelo a veces con nostalgiapara ver el futuro dichoso de los hombres,para ver el amor, vencedor de la ley, amor de pueblo a pueblo.Vuelvo a encontrarme a todos, cambiados con nobleza:al rey, al campesino, al comerciante, al laborioso pueblo de los marineros,al jardinero y al pastor, todos, agradecidos,celebran la universal fiesta del futuro.Sólo falta el poeta,él, testigo solitario,portador del anhelo del hombre y su pálida imagen,pues que el futuro, el mundo consumadono necesitan más. Sobre su tumbamuchas coronas se marchitan,pero ni rastro ya de su recuerdo.
Nota: traducción a cargo de Jenaro Talens (1976), para quien "traducir poesía no es un trabajo erudito sino una forma como otra de práctica poética. Hacer hablar a Hesse con una sintaxis y un vocabulario que nunca le pertenecieron no es empresa suicida sino simplemente insensata".

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Dossier Paperblog

Revistas