Revista Ciencia

¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial?

Por Georgeosdiazmontexano @GeorgeosDiaz

¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial?

¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial? Por Georgeos Díaz-Montexano / Scientific Atlantology International Society (SAIS) / The Epigraphic Society Una de las mejores guías que tenemos los que investigamos antiguas lenguas no descifradas es el contexto favorable. Si una palabra presenta una forma que permite identificarla con ciertos cognados de numerales léxicos y la misma se halla presente en varios documentos escritos con claras representaciones numéricas simbólicas (mediante el uso de signos convencionales como pueden ser simples barras verticales, puntos o determinadas letras), en un caso como este, el contexto es favorable a la hipótesis de que podríamos estar, en efecto, ante la forma léxica de un número determinado. El concepto es simple y su nombre ya lo define. Ahora veremos como en la lengua íbera se usó un término que de acuerdo al contexto donde siempre aparece (de hecho, donde único aparece) podría haber funcionado como un término del léxico comercial. Es decir, un término que no parece pertenecer al léxico común sino mas bien a un léxico especializado, que en el caso que a continuación veremos, sería de tipo comercial o mercantil. Siendo así que el término, el cual interpreto como un sustantivo con la misma función de un vale, pagaré o bono, o bien con función indicativa presente del verbo valer1 en su cuarta acepción de aquello que tiene un precio determinado para la compra o la venta, se halla en un contexto plenamente favorable, y dicho término halla sus mejores cognados en el latín y en las lenguas romances. Me refiero a la palabra íbera: bale: http://atlantisng.com/blog/usaban-ya-los-iberos-la-voz-bale-vale-como-un-termino-especializado-del-lexico-comercial/

" data-orig-size="1197,855" data-image-title="¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial? Por Georgeos Díaz-Montexano / Scientific Atlantology International Society (SAIS) / The Epigraphic Society Una de las mejores guías que tenemos los que investigamos antiguas lenguas no descifradas es el contexto favorable. Si una palabra presenta una forma que permite identificarla con ciertos cognados de numerales léxicos y la misma se halla presente en varios documentos escritos con claras representaciones numéricas simbólicas (mediante el uso de signos convencionales como pueden ser simples barras verticales, puntos o determinadas letras), en un caso como este, el contexto es favorable a la hipótesis de que podríamos estar, en efecto, ante la forma léxica de un número determinado. El concepto es simple y su nombre ya lo define. Ahora veremos como en la lengua íbera se usó un término que de acuerdo al contexto donde siempre aparece (de hecho, donde único aparece) podría haber funcionado como un término del léxico comercial. Es decir, un término que no parece pertenecer al léxico común sino mas bien a un léxico especializado, que en el caso que a continuación veremos, sería de tipo comercial o mercantil. Siendo así que el término, el cual interpreto como un sustantivo con la misma función de un vale, pagaré o bono, o bien con función indicativa presente del verbo valer1 en su cuarta acepción de aquello que tiene un precio determinado para la compra o la venta, se halla en un contexto plenamente favorable, y dicho término halla sus mejores cognados en el latín y en las lenguas romances. Me refiero a la palabra íbera: bale: http://atlantisng.com/blog/usaban-ya-los-iberos-la-voz-bale-vale-como-un-termino-especializado-del-lexico-comercial/" data-orig-file="https://georgeosdiazmontexano.files.wordpress.com/2018/03/screenshot-2018-3-26-c2bfusaban-ya-los-c3adberos-la-voz-bale-vale-como-un-tc3a9rmino-especializado-del-lc3a9xico-comercial-e28093-atlantis.png" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="474" data-medium-file="https://georgeosdiazmontexano.files.wordpress.com/2018/03/screenshot-2018-3-26-c2bfusaban-ya-los-c3adberos-la-voz-bale-vale-como-un-tc3a9rmino-especializado-del-lc3a9xico-comercial-e28093-atlantis.png?w=460" data-permalink="https://georgeosdiazmontexano.wordpress.com/2018/03/26/usaban-ya-los-iberos-la-voz-bale-vale-como-un-termino-especializado-del-lexico-comercial/screenshot-2018-3-26-usaban-ya-los-iberos-la-voz-bale-vale-como-un-termino-especializado-del-lexico-comercial-atlantis/" alt="¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial? Por Georgeos Díaz-Montexano / Scientific Atlantology International Society (SAIS) / The Epigraphic Society Una de las mejores guías que tenemos los que investigamos antiguas lenguas no descifradas es el contexto favorable. Si una palabra presenta una forma que permite identificarla con ciertos cognados de numerales léxicos y la misma se halla presente en varios documentos escritos con claras representaciones numéricas simbólicas (mediante el uso de signos convencionales como pueden ser simples barras verticales, puntos o determinadas letras), en un caso como este, el contexto es favorable a la hipótesis de que podríamos estar, en efecto, ante la forma léxica de un número determinado. El concepto es simple y su nombre ya lo define. Ahora veremos como en la lengua íbera se usó un término que de acuerdo al contexto donde siempre aparece (de hecho, donde único aparece) podría haber funcionado como un término del léxico comercial. Es decir, un término que no parece pertenecer al léxico común sino mas bien a un léxico especializado, que en el caso que a continuación veremos, sería de tipo comercial o mercantil. Siendo así que el término, el cual interpreto como un sustantivo con la misma función de un vale, pagaré o bono, o bien con función indicativa presente del verbo valer1 en su cuarta acepción de aquello que tiene un precio determinado para la compra o la venta, se halla en un contexto plenamente favorable, y dicho término halla sus mejores cognados en el latín y en las lenguas romances. Me refiero a la palabra íbera: bale: http://atlantisng.com/blog/usaban-ya-los-iberos-la-voz-bale-vale-como-un-termino-especializado-del-lexico-comercial/" height="339" class="alignnone size-large wp-image-3844" data-large-file="https://georgeosdiazmontexano.files.wordpress.com/2018/03/screenshot-2018-3-26-c2bfusaban-ya-los-c3adberos-la-voz-bale-vale-como-un-tc3a9rmino-especializado-del-lc3a9xico-comercial-e28093-atlantis.png?w=474" />

Origen: ¿Usaban ya los íberos la voz BALE (vale) como un término especializado del léxico comercial?

Anuncios &b; &b;

Volver a la Portada de Logo Paperblog