Curiosa Natividad atribuida a Jeroen Van Aeken, El Bosco para los amigos. Los imposibles es el título de una pieza compuesta a principios del siglo XVIII por el guitarrista barroco español Santiago de Murcia cuyo manuscrito fue encontrado en Mexico, esta pieza da título a un disco de L'Arpeggiata, publicado en 2006. Es evidente que alguna razón habría para escoger este título y no otro, y es que, según declara Christina Pluhar, la fundadora del grupo, quedó fascinada no sólo por el hecho de que esta melodía siga viva en la música tradicional mexicana, sino también por el recorrido trazado por la misma ya que está emparentada con un tipo de romanesca que tiene su origen en Italia y se puede encontrar en España y Portugal desde el siglo XVI. A partir de esta pieza el grupo se propuso encontrar nexos de unión o hilos conductores entre la música antigua y la música tradicional de España, Portugal y América Latina.
Uno de esos hilos conductores es una obra muy apropiada para la Navidad, Sã qui turo zente pleta, un villancico de un estilo denominado negrillo que fue encontrada en la biblioteca de Coimbra (Portugal) y que está escrita en criollo, una lengua que no es real sino inventada, pretende imitar la forma en la que hablaban los negros de las colonias cuando intentaban hablar portugués. Lo que llama la atención de esta música, lo que llamó la atención de Christina Pluhar, es que pesar de su antigüedad hoy suena muy moderna. Lo interpreta L'Arpeggiata y cuenta con la colaboración del grupo inglés The King's Singers. Vamos a escucharlo:
Sã qui turoManuscrito anónimo (Coimbra, Portugal 1643)Arreglos de Christina Pluhar con la asistencia musical de Jorge Matta
Sa qui turo zente pletaHe heturo zente de Guinehe he,tambor, flauta y cassaetaY carcavena sua pé,he he he he.Vamos o fazer huns fessao menino Manue,he he he.
Canta Baciaocanta tu Thomecanta tucanta tucanta Flansiquiacanta Caterijacanta tu,canta tu,Canta tu FlunandoCanta tu ResnandoCanta tu.Canta tu.Oya, oya:
turo neglo hare canta,ha cantamo e bayamoque forro ficamo,ha tanhemo y cantamoha frugamo e tanhemoha tocamo pandero ha flauta y carcave,ha dizemo que bibabiba mia siola y biba Zuze.
Todos los que estamos aquí somos negros, / negros de Guinea, /he, he, he, / tambor, flauta y castañuelas, / cascabeles en los pies, / he, he, he, / Vamos a organizar una fiesta /en honor del pequeño Manuel,/ he he he.
Canta tú, Sebastián,/ Canta tú, Tomás, / Canta tú, / Canta tú, Francisca, / Canta, Catalina, / Canta tú, / Canta tú, Fernando, / Canta tú, Renando, / Canta tú, / Escuchad, escuchad:
Todos los negros saben cantar, / cantamos y bailamos / puesto que somos libres, / tocamos y cantamos, /nos divertimos y tocamos, /tocamos el pandero, la flauta y los cascabeles, / lanzamos "vivas" / Viva la virgen y Viva José.