ついに夏休みが始まりました。今年は両親がスペインに遊びに来てくれたのでスペインの北のほうを旅行することに。訪問地はサラゴサ・ログローニョ・ブルゴスの3か所。まずは最初の目的地、サラゴサへ。マドリッドからサラゴサへは電車がお勧め。AVE(特急列車)に乗れば1時間半ぐらいで到着します。エレガントで快適なシートに座って出発。
Viajamos desde Madrid a Zaragoza, la estación de Renfe de Zaragoza Delicias está fuera de la ciudad y tuvimos que coger un autobús urbano para ir al centro (1.35euros/billete sencillo). Nuestro hotel, el Zenit Don Yo, está a unos minutos de la parada de autobús y la verdad es que fue una buena elección ya que se puede ir a todos los lugares interesantes a pie. Como llegamos sobre las 5 de la tarde decidimos ir a pasear por la zona. El Paseo de la Independencia es una calle comercial y en ella se encuentran casi todas las tiendas de las marcas conocidas. De hecho entramos en una de ellas y tenían mas cosas que la tienda de Salamanca.
サラゴサの駅は郊外にあるため、中心へは市内バス(1.35ユーロ)で移動します。サラゴサは暑いと聞いていたのですが、若干日差しは強いものの、気温はサラマンカと同じぐらい。ホテルでチェックイン後、いよいよサラゴサ歩き開始。まずは水と次の日の朝食を買うため、スーパー探し。スペインはとにかく乾燥しているので、旅行の際はスーパー(レストランの3分の1の値段で購入できる)で飲み物を買っておくことをお勧めします。ちょうど近くにエル・コルテ・イングレスがあったため、地下のスーパーで買出しをし、散歩を再開。
La Basílica de Nuestra Señora del Pilar. Es el edificio más importante de Zaragoza y el barroco más grande de España.Se considera el primer templo de culto mariano de la Cristiandad y en él se conserva la columna que la Virgen María, la noche del 2 de enero del año 40, entregó al apóstol Santiago cuando éste se encontraba a orillas del río Ebro convirtiendo a los primeros cristianos. La entrada es gratuita.
聖母ピラール教会。サラゴサで最も重要な建物の一つで、スペインで最も大きなバロック様式の教会。この教会建設の歴史は、紀元40年、イベリア半島へ宣教に来た使徒聖ヤコブの前にマリアが姿を現したという逸話に始まります。マリアは彼に柱(ピラール)を与え、彼に教会を立てるように命じました。マリアが聖母被昇天以前に出現した唯一の例としても知られています。入場料無料。教会内は写真撮影禁止。
La catedral de San Salvador(La Seo). Es la primera catedral cristiana de Zaragoza. Se levanta sobre el mismo espacio que antes había el templo romano, la iglesia visigoda y la mezquita mayor musulmana. En la entrada está incluido el museo de Tapices de La Seo que expone una extraordinaria colección de tapices del Cabildo Metropolitano, una de las mejores del mundo.
サルバドール大聖堂(別名ラ・セオ)。サラゴサで最初のキリスト教教会で、世界遺産にも登録。以前この場所には古代ローマ神殿、西ゴート族教会、イスラム教モスクが存在しており、その上に建設したサルバドール大聖堂内随所にそれらの建築様式を見ることができます。入場料にはタペストリー美術館も含まれており、世界でも数少ないコレクションを見ることができます。
El Puente de Piedra.ピエドラ橋(石の橋)。現存するのは15世紀のもの。サラゴサはスペイン画家ゴヤが生まれた街。
Como mis padres querían ir de tapeo en lugar de ir a un restaurante, fuimos a explorar la zona en busca de las mejores tapas de Zaragoza.
今回の旅行はレストランでゆっくり、というよりも、いろいろなバルでそこのお勧めタパスを味わおう、という、別名「バル巡り旅行」。
ということで、1日目夜と次の日のお昼はタパス巡り。サラゴサはピンチョではなくタパスが通常。そのため、値段もサラマンカより若干高め。店によって異なりますが、飲み物とタパスで平均3~4ユーロ。
Aquí os escribo sobre unos bares recomendables.
今回食べたお勧めタパスは・・
Méli Mélo es uno de los restaurantes más recomendables de Zaragoza. Tienen varios pinchos muy originales y su calidad está garantizada por varios premios de concursos de tapas. お昼1時にオープンして間もなく、すぐに店はお客さんで満員。目の前にあるピンチョをその場で調理してくれるので、できたてを食べることができます。タパスの味は壁に飾られている数々の賞を見れば一目瞭然。
Yo pedí morcilla envuelta con jamón y mi padre pidió carne con foie. Cada tapa cuesta sobre 2.8€ y estaba buenísimo. Me gustaría volver a probarlo cuando vaya a Zaragoza. Está en la calle Mayor 45.
第一位はMéli Mélo 。この日頼んだのは、モルシージャの生ハム巻きや肉とフォアグラのタパス。一流レストランの味なのにタパス1個の値段は約2.8ユーロ。ここはまた食べに来たいバルの一つです。En el centro de Zaragoza hay una zona de tapas, llamado el Tubo, y está lleno de bares. Entré uno de ellos donde ofrecían una variedad de croquetas. Las fríen al instante y se pueden probar recién hechas. Probé la croqueta de setas y queso de cabra y la de rabo de toro.
サラゴサにはel Tuboというバル地区があり、とにかくバルが集結しています。たまたま入ったバルはコロッケ専門店らしく、様々なコロッケがカウンターに用意され、注文したらその場で揚げてくれます。スペインのコロッケはじゃがいもではなく、クリームコロッケが通常。この日頼んだのは、キノコ&ヤギのチーズコロッケと牛テールのコロッケ。アツアツ手作りコロッケを味わうことができました。
No me acuerdo el nombre pero está en la calle Cinco de Marzo. Tienen varios pinchos y son 3,5€ una caña y una tapa.
名前は忘れてしまいましたが、ここはタパスと飲み物で3.5ユーロ。場所はCinco de Marzo通り。Al día siguiente viajamos hacia Logroño pero eso ya os lo cuento en otra entrada.