Revista Cultura y Ocio

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

Incluye casi doscientas ilustraciones originales de Randolph Caldecott
Traducción de Óscar Mariscal

«Sencillamente, delicioso»

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Cubierta de: ‘Vieja Navidad’

Por primera vez se traduce al español la novela breve Vieja Navidad escrito por Washington Irving. Uno no llega a comprender el olvido de las editoriales en español del libro más influyente para que la Navidad llegara a todos los rincones del mundo. Si no fue de la mano de Irving, sí lo fue de la mano del gran Charles Dickens cuyo libro reseñé unos días atrás.
A Washington Irving se le conoce en España por varias obras. Quizá la que en un principio le dio más popularidad fue Cuentos de la Alhambra escrita durante su estancia en nuestro país como embajador de los Estados Unidos de América. Pero en época más reciente los éxitos de películas como La leyenda de Sleepy HollowRip Van Winkle han elevado el nivel de atención con que miramos a este autor. Tanto los Cuentos de la Alhambra como estos dos últimos se encuentran en una edición que se publicó por primera vez en 1819-1820 dentro de su obra The sketch book of Geoffrey Crayon, Gent.

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Ilustración de Randolph Caldecott

Una vez que hemos conocido un poco más a Washington Irving voy a contaros un poco de la novela que con tono nostálgico y humorístico, nos cuenta la tradición de las celebraciones navideñas en una casa de campo inglesa. Toda la acción de la novela transcurre en dos días: el día de Nochebuena y el de Navidad.

«Ese jaleo, me informó Bracebridge, debía de venir de la sala de los sirvientes, donde no solo estaba permitida toda clase de jolgorio, sino que incluso se fomentaba, pues el señor, durante los doce días de la fiesta de Navidad, establecía que todo se hiciese conforme a la antigua usanza. Aquí se mantenían los viejos juegos del encapuchado ciego, la herradura de la yegua salvaje, los berberechos calientes, ¡roba el pan blanco!, la manzana en el cogote y boca de dragón.»         [Pág. 44]

En algunos escritos, como en este, utiliza el seudónimo de Geoffrey Crayon protagonista de la obra junto a la familia Bracebridge que lo recibe en la mansión familiar con la mejor hospitalidad y tradición inglesa. No puede faltar ni el leño de Yule y el cirio pascual en esta celebración, así como el muérdago, con sus bayas blancas que cuelga “al acecho de las criadas bonitas”. Dentro de las tradiciones culinarias no podía faltar el frumenty, un plato hecho a base de tortas de trigo hervidas en leche con suculentas especias, que era una receta típica de las cenas de Nochebuena en los viejos tiempos.

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Cubierta de la primera edición de ‘Vieja navidad’

También en la novela encontramos excéntricos personajes como Maese Simon, chocarrero oficial de la familia, que prodigando pícaras bromas e insinuaciones entre las damas, además de infinita hilaridad con sus retruécanos sobre viejos temas de la familia, mantenía un tono divertido en las reuniones familiares. Y también estaba, como no podía ser menos, el «cuenco de Wassail» o  ponche caliente, tan famoso y necesario en la fiesta de Navidad.

«Todo el semblante del viejo caballero sonreía con una serena expresión de deleite interior, mientras removía el potente contenido del cuenco. Al cabo, habiéndoselo llevado a los labios, deseando cordialmente una feliz Navidad a todos los presentes, lo hizo circular alrededor de la mesa para que todo el mundo siguiera su ejemplo, de acuerdo con la costumbre ancestral. La fórmula ritual empleada por él fue la siguiente: la antigua fuente de buenos sentimientos, donde todos los corazones se encuentran   [Pág. 102-103]

Esta novela corta, poco más de cien páginas, como decía en el encabezado de la reseña es sencillamente deliciosa, reportando una gran popularidad al autor en Europa, pues no olvidemos que Washington Irving es de origen norteamericano.  Además, contribuyó a resucitar la tradición de la Navidad en Estados Unidos y construyó buena parte de la imaginería y del moderno espíritu nostálgico de estas fiestas en la cultura occidental. Su divertida lectura, junto a la de Dickens, merece ser una tradición navideña.

Vieja Navidad es en definitiva una novela que no dejará indiferente a nadie; la alegría que transmite, el recuerdo de la tradición, y en definitiva el magnífico marco, que para esta narración es la campiña inglesa, hacen de Washington Irving el descubridor moderno de la fiesta de la Navidad.
Magnífica la traducción de Óscar Mariscal.

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Washington Irving

El autor:
Washington Irving nació  en Manhattan, Nueva York, 3 de abril de 1783. Narrador, ensayista, biógrafo, historiador y diplomático, fue uno de los primeros escritores norteamericanos que ganó fama en Europa y un clásico de la literatura en inglés. Especialmente conocido por sus cuentos, incluidos en su célebre Sketch Book, dejó muchas obras que incluyen el comentario social y político, sus apuntes de viaje, y fue pionero de la costumbre biográfica en la literatura anglosajona. En el ámbito hispánico es especialmente conocido por su estancia diplomática en España, por sus libros de históricos y de viajes, y por sus Cuentos de la Alhambra (1832). Murió el 28 de noviembre de 1859 en su famosa casa de campo de New York, llamada Sunnyside, a la edad de 76 años.

El libro:
Vieja Navidad (título original: Old Christmas, 1820) ha sido publicado por Editorial el paseo en su Colección El Paseo Central. Traducción de Òscar Mariscal e ilustraciones de Randolph Caldecott. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 128 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo en el que Bing Crosby & Frank Sinatra cantan Christmas Songs. No tiene que ver con el libro, pero es bonito.

Para saber más:
https://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Irving

“Vieja Navidad”, de Washington Irving

Washington Irving, ‘Old Christmas’


Volver a la Portada de Logo Paperblog