Revista Cultura y Ocio
Viernes dando la nota (XXVII): Whiskey in the jar
Publicado el 27 septiembre 2013 por José Mª Ruiz Garrido @laparejadegolpeWhiskey in the jar
El primer viaje que hicimos mi mujer y yo fue a Irlanda. Al menos el primero a un sitio alejado, no una escapada o una visita a algún amiguete o familiar. Hace ya muchos años de eso, en el 2000. Fue muy especial, para mi resultó una aventura genial, llena de recuerdos y experiencias únicas, y una de las cosas que mejor recuerdo de aquel viaje es la música.
Whiskey in the Jar (Whisky en la jarra) es una famosa canción tradicional irlandesa que cuenta en primera persona la historia de un bandolero que es traicionado por una mujer, la cual no es seguro si es su esposa o amante. Es una de las canciones irlandesas más interpretadas, y ha sido versionada por artistas como The Dubliners, The Pogues, Peter, Paul and Mary, The Highwaymen, Roger Whittaker, Clancy Brothers, Tommy Makem, The Irish Rovers, Poxy Boggards, The Limeliters, King Creosote, The Shatilla Shakers y The Brobdingnagian Bards. En el ámbito de la música rock, ha sido versionada por Thin Lizzy en 1972, de la que se han extraído a su vez numerosas versiones de grupos como U2, Pulp, Smokie, Metallica (cuya versión ganó un premio Grammy), Belle & Sebastian, The Grateful Dead y Gary Moore, Piquillin y Los Compadres.
The Dubliners:
Thin Lizzy:
U2:
Gary Moore:
Metallica:
El coro "Musha ring um a do um a da" tiene un sonido similar a las palabras irlandesas: Musha => M'uishe (mi whiskey)ring um a => rinne me/ (rinne = past tense of "de/an" which is "do, make, perform, carry out, commit, turn out, reach, establish"; me/ = "I, me")do => don (from "do" + "an" = "to the, for the")um a da => amada/n (fool) por lo que la frase significaría "whiskey made me the fool".
¿Cuál os gusta más? ;)