Revista Cultura y Ocio

Zacatín

Publicado el 01 noviembre 2012 por Crysolidan
Sugerida por...El Bárbaro Orgulloso
ZACATÍNEn algunos pueblos, plaza o calle donde se venden ropas. 
Zacatín proviene de árabe hispánico saqqaṭtín, plural de saqqáṭ, y este del árabe clásico saqqāṭ, "ropavejero". 
Sí, es cierto que las plazas y los mercados existen a lo largo y ancho de todo el mundo... sin embargo el término zacatín define concretamente el mercado donde se compra y se vende ropa; de ahí la relación con el árabe saqqāṭ, ropavejero: persona que se dedica a vender ropas y vestidos de segunda mano y baratijas usadas en tiendas o en un lugar de la ciudad, con gran afluencia de personas...
Hoy para contextualizar tan singular vocablo reproducimos un fragmento del Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultramar, donde el autor Pascual Madoz Ibáñez (1806-1870) hace referencia a la ciudad de Granada (España), donde sigue existiendo un barrio llanado Zacatín:
“...En el Zacatín se vende toda clase de telas para el surtido de personas de todas clases, y hay establecidos también muchos sastres, plateros, sombrereros, y hasta grabadores y carpinteros; de modo que esta calle que en árabe significa "calle de mercaderes", no ha desmerecido aún su título y nombradía…”  
Terminamos con un romance anónimo que versa sobre la pérdida de la Alhama de Granada por los moros y la conquista de la misma por los Reyes Católicos; 

Paseábase el Rey moro por la ciudad de Granada desde la puerta de Elvira hasta la de Vivarrambla. 
 Cartas le fueron venidas que Alhama era ganada: las cartas echó en el fuego y al mensajero matara. 
 Descabalga de una mula, y en un caballo cabalga; por el Zacatín arriba subido se había al Alhambra. 
 Como en el Alhambra estuvo, al mismo punto mandaba que se toquen sus trompetas, sus añafiles de plata. 
 Y que las cajas de guerra apriesa toquen al arma, porque lo oigan sus moros, los de la Vega y Granada. 
  Los moros que el son oyeron que al sangriento Marte llama, uno a uno y dos a dos juntado se ha gran batalla. 
 Allí habló un moro viejo, de esta manera hablara: -"¿Para qué nos llamas, Rey, para qué es esta llamada?" 
 -"Habéis de saber, amigos, una nueva desdichada: "que cristianos de braveza ya nos han ganado Alhama." 
 Allí habló un alfaquí de barba crecida y cana: -"¡Bien se te emplea, buen Rey! ¡Buen Rey, bien se te empleara!" 
 "Mataste los Bencerrajes, que eran la flor de Granada; "cogiste los tomadizos de Córdoba la nombrada." 
Por eso mereces Rey, una pena muy doblada:que te pierdas tú y el reino, y aquí se pierda Granada.
¡Hasta la próxima palabra perdida! ;-).

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Sobre el autor


Crysolidan 1765 veces
compartido
ver su perfil
ver su blog

El autor no ha compartido todavía su cuenta El autor no ha compartido todavía su cuenta

Dossier Paperblog